Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

С тех пор как Ли Ши вошла в дом Чжао, она ни на йоту не была добра к Юйнян, желая, чтобы все домашние дела выполняла её младшая золовка. Матушка Чжао жалела дочь и пыталась помочь, но Ли Ши тут же начинала кричать:

— Матушка, зачем вы делаете эту работу? Чтобы люди увидели и сказали, что я лентяйка? Я же говорю, если вы так жалеете Юйнян, то только вредите ей. Юйнян уже не маленькая, а мы простая крестьянская семья. Девушка должна уметь работать, иначе что, её будут брать в жёны, чтобы поклоняться ей? Тем более, с нашими условиями, мы скоро и поесть не сможем, кто знает, кто вообще захочет взять Юйнян замуж. А вы не даёте ей учиться работать. Если её выгонят из семьи мужа, вы что, ждёте, что мы с А Ляном будем содержать её всю жизнь?

Матушка Чжао, чья натура давно стала робкой, как булочка, слушала слова невестки. Она не знала, как поступить: помочь или не помочь, но сердце её сжималось от жалости. Она долго колебалась, а в итоге лишь наблюдала, как дочь работает. Слова невестки были не лишены смысла: если девушка не умеет работать, в семье мужа её наверняка не полюбят. Теперь, когда появился А Вэнь, приданое для дочери, вероятно, будет скудным. Если же дочь будет трудолюбивой, то, возможно, в семье мужа к ней отнесутся лучше, учитывая это.

В Деревне Ван семья Чжао считалась довольно простой. Девочки в других семьях тоже начинали заниматься домашними делами после десяти лет. Хотя Юйнян не нравилось высокомерное лицо невестки, она не слишком злилась, выполняя домашнюю работу. Тем более, с такими робкими родителями и старшим братом, который полностью поддерживал невестку, маленькая Юйнян понимала, что в этом доме ей, вероятно, никто не поможет. Если она не будет работать, то, скорее всего, её невестка возненавидит её до смерти.

Как бы то ни было, даже умный ребёнок в одиннадцать-двенадцать лет находится в упрямом возрасте. Невестка Чжао не знала границ в своих издевательствах над младшей золовкой. Сначала она заставляла её стирать одежду для них двоих, что было ещё терпимо, но заставлять младшую золовку стирать их нижнее бельё — это было уже слишком.

Невестка Чжао даже не стеснялась заставлять младшую золовку стирать одежду, испачканную во время её месячных. Толщину её бесстыдства было невозможно измерить.

Юйнян была мала и не понимала этого. Тем более, у неё не было старшей сестры, которая могла бы ей объяснить. Увидев пятна крови на штанах, она сильно испугалась. Хотя она и не питала особой симпатии к невестке, но всё же боялась, что с той что-то случилось. Она поспешила рассказать об этом матушке Чжао. Лицо матушки Чжао покраснело, а затем её глаза наполнились недовольством.

Матушка Чжао знала, что её невестка постоянно издевается над дочерью, но она и подумать не могла, что та осмелится заставить её дочь стирать и такие вещи. Это было настоящее издевательство. Впервые матушка Чжао пошла к невестке, чтобы поговорить о Юйнян.

Кто бы мог подумать, что невестка Чжао, услышав упрёки свекрови, ничуть не раскается. Она беззастенчиво начала устраивать сцену, и её муж, Чжао Лян, вернувшись, увидел её плачущей и ругающейся.

В душе Чжао Ляна его жена была прямолинейной натурой, которая не могла держать в себе ни малейшей обиды, поэтому и устраивала такие истерики. В отличие от жён других мужчин, которые могли таить злобу, его жена, если начинала плакать и скандалить, значит, дома её обидели.

Чжао Лян поспешно вошёл во двор и, широко раскрыв глаза, спросил: — Что случилось?

Ли Ши, увидев возвращение мужа, почувствовала уверенность и выпрямилась: — А что ещё могло случиться? Мне было плохо из-за месячных, ты же знаешь, что как только я касаюсь холодной воды, то всю ночь не могу уснуть от боли. Я хотела, чтобы младшая золовка помогла мне постирать нижнее бельё. Если бы ты не хотел, чтобы я ей говорила, так и сказал бы, я бы тогда сама, стиснув зубы, постирала. Но она, видите ли, пошла жаловаться матушке, и матушка пришла ругать меня. Как жить дальше? Разве я сказала, что она *обязана* мне стирать? Если не хочет стирать, пусть просто оставит. Зачем так хитрить?

Юйнян даже не успела понять, что происходит, как её старший брат ударил её по лицу. Чжао Лян, привыкший к тяжёлой работе в поле, обладал огромной силой. От его удара в голове Юйнян зазвенело, из уголка рта показалась кровь, а лицо сильно распухло.

Матушка Чжао, убитая горем, тут же обняла дочь и заплакала.

Чжао Лян нетерпеливо уставился на Юйнян, словно на врага, и свирепо сказал: — В таком юном возрасте ничему другому не научилась, только жаловаться и хитрить. Мы с твоей невесткой кормим тебя и поим, а ты даже стирать не хочешь? Тогда убирайся из этого дома!

Отец Чжао, услышав это из комнаты, задрожал. Глядя на своего младшего сына, который только учился говорить, он снова угрюмо закурил трубку.

С тех пор Юйнян поняла, что на этого брата нельзя положиться.

Несколько лет она терпела унижения, делая почти всё, что Ли Ши ей приказывала, но это всё равно вызывало недовольство. Сначала она ругала её, называя дурой, а затем постепенно стала осмеливаться на физическое насилие. К счастью, она не заходила слишком далеко, ведь младшая золовка была дочерью семьи Чжао. Её муж мог бить её, но она сама не могла. Однако она умела нашептывать ему на ухо, и за эти два-три года Юйнян несколько раз получала побои от Чжао Ляна.

Юйнян, в отличие от своих родителей, не была бесхарактерной. Она всегда мечтала поскорее покинуть этот дом, и в её сердце ещё оставалась некая доля упрямства, не стёртая годами. В тот день Ли Ши велела ей пойти на реку и постирать одежду. Юйнян ничего не сказала, взяла полную миску белья и вышла.

В деревне уже давно распространились слухи о том, как Ли Ши плохо обращалась с Юйнян все эти годы. Теперь, когда Юйнян стала взрослой девушкой, никто не осмеливался свататься к ней. Несколько болтливых старух, увидев Юйнян, собирались вместе и начинали сплетничать. Что хорошего могли сказать эти сплетницы?

Как только Юйнян пошла стирать на реку, несколько старух в деревне начали обсуждать семью Чжао, от мала до велика, от внешнего вида до внутренних дел, говоря без стеснения всю правду. Чжао Лян как раз возвращался с окраины деревни и, услышав несколько слов этих старух, покраснел от стыда, а выражение его лица стало очень мрачным.

Вернувшись домой, он вошёл во двор и увидел свою жену, сидящую на стуле и обмахивающуюся веером. Вспомнив слова тех старух, он нахмурился и сказал: — Иди-ка ты тоже на реку, помоги Юйнян постирать одежду.

Ли Ши, услышав это внезапно, опешила. Увидев выражение лица Чжао Ляна, её собственное лицо стало таким, будто она проглотила муху. Сдерживаясь, чтобы не начать плакать и скандалить, как обычно, она неловко поднялась и пошла к реке.

Всю дорогу она кипела от злости, размышляя, почему её муж вдруг так к ней отнёсся. Чем больше Ли Ши думала, тем больше ей казалось, что что-то не так. Придя к реке и увидев Юйнян, присевшую за стиркой, она, не сдержавшись, начала ругаться. Одно за другим следовали отвратительные слова; разве так невестка должна ругать младшую золовку?

Несколько женщин, стиравших рядом, нахмурились. Им не нравилось поведение Ли Ши. Они знали, что она ругает Юйнян, но слушать это было неприятно. Мягкий характер семьи Чжао не вызывал желания помогать; любая помощь была бы напрасной, и в итоге никто не остался бы доволен.

Несколько женщин переглянулись, подняли свои тазы и отошли в сторону.

Ли Ши не обратила на это внимания, плюнула вслед уходящим женщинам и продолжила ругать Юйнян.

Любой, кого так внезапно обругали, не смог бы сдержать свой гнев. Юйнян швырнула деревянную палку на одежду, свирепо посмотрела на Ли Ши и ответила ей парой слов.

Ли Ши и так было не по себе. Вся семья Чжао была лёгкой добычей для издевательств. Кто бы мог подумать, что эта младшая золовка осмелится швырять вещи и пререкаться с ней? А ещё она подумала, что эта младшая золовка через пару лет выйдет замуж, и тогда деньги будут потрачены впустую, как будто брошены в воду. Злоба вскипела в её сердце, и она одним движением толкнула Юйнян в реку.

Юйнян выбрала для стирки место, где вода была неглубокой, но, к несчастью, когда она упала в реку, её голова ударилась о камень на берегу. Голова не была разбита, но она потеряла сознание.

Ли Ши, глядя на упавшую в реку младшую золовку, тоже испугалась. Её глаза блеснули, и в глубине души она подумала: «А что, если дать ей утонуть?»

Ли Ши огляделась по сторонам и увидела, что несколько женщин, только что отошедших в сторону, смотрят на неё. Поскольку были свидетели, Ли Ши про себя выругалась, что Юйнян повезло, и, сев на землю, начала притворно кричать о помощи.

Хотя в деревне и не уважали семью Чжао, но и не могли просто так смотреть, как девушка погибает. Среди тех женщин была одна старуха, хорошо умеющая плавать. Она поспешила к реке. К этому моменту Юйнян уже унесло течением, и она начала тонуть.

Когда старуха вытащила Юйнян, было очевидно, что она уже бездыханна.

Цзиньнян закрыла глаза, изо всех сил стараясь подавить гнев в своём сердце, и холодно усмехнулась: «Ли Ши, ты и впрямь „хорошая“ невестка!»

Душераздирающий крик разбудил Цзиньнян. Она вздрогнула, услышав плач, который явно принадлежал её матери. Цзиньнян поспешно поднялась, обулась и с трудом пошла во двор.

— О, небеса! Моя дочь, как ты могла оставить мать одну? Моя дочь!.. — Во дворе матушка Чжао, обнимая тело своей старшей дочери, рыдала так, что сердце разрывалось. Рядом с ней отец Чжао, опустив голову, беззвучно плакал.

Старший брат семьи Чжао сидел на корточках в стороне, его лицо было мрачным, и невозможно было понять, о чём он думает.

Ли Ши стояла рядом, ошеломлённая. Сегодня должен был быть день зарплаты Цзиньнян. Она попросила своего мужа забрать деньги, но вместо этого он привёз мертвеца. Это не только несчастье, но и потеря источника дохода для их семьи. На её лице отразилась боль.

Цзиньнян вышла и увидела, как её мать обнимает тело Юйнян и плачет. В её глазах мгновенно навернулись слёзы. Прислонившись к дверному косяку, она крепко прикусила губу, чувствуя, как в её сердце бушует буря.

Когда Чжао Лян принёс тело Юйнян, многие в деревне снова это увидели. В этот момент за пределами двора собралось множество любопытных, вытягивающих шеи, чтобы посмотреть. Они считали это дурным предзнаменованием и не заходили во двор, думая, что семья Чжао их не услышит, и шептались: — Хм, я же говорила, что ничего хорошего не выйдет из того, чтобы продавать дочь. Вот видите, хорошая девушка просто так погибла. Какой грех! — Именно! Только бессовестные люди продают дочерей. Кто в нашей деревне продавал дочерей? Только семья старого Чжао продала свою дочь, даже бровью не поведя. Видно, насколько их сердца жестоки. — А всё потому, что старые Чжао — никчёмные люди, во всём слушаются невестку. Эта старшая дочь семьи Чжао погибла от рук их невестки. — Я слышала, что пару дней назад Юйнян тоже её невестка толкнула в реку.

Один говорил, другой подхватывал, и все становились смелее. Сначала они говорили тише, но потом уже не боялись, что семья Чжао их услышит. Это же Деревня Ван, что семья Чжао осмелится сделать? Если они начнут драться, то жители смогут убедить старосту выгнать семью Чжао, чтобы не портить репутацию Деревни Ван и не навлекать несчастья.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение