Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Бай Цзиньпэн с трудом очнулся, чувствуя невыносимую головную боль и ломоту во всём теле.
Он изо всех сил открыл глаза и обнаружил, что вокруг кромешная тьма. Он попытался встать, но тут же ударился головой о что-то очень твёрдое, и снова потерял сознание.
Когда он снова пришёл в себя, то успокоился и начал на ощупь исследовать темноту.
В конце концов, он понял, что лежит в гробу.
Эти два конца, один выше, другой ниже, были ему хорошо знакомы – это явно была конструкция гроба!
В этот момент у Бай Цзиньпэна мелькнула мысль: его похоронили.
Бай Цзиньпэн внимательно подумал: «Неправильно!»
«Я же был наёмником за границей!»
«Наверное, если бы я погиб на поле боя, никто бы не стал собирать моё тело».
«Даже если бы кто-то и собрал моё тело, иностранцы не стали бы хоронить меня в китайском гробу!»
«К тому же, перед тем как потерять сознание, я видел, как рядом со мной взорвалась бомба».
Что больше всего напугало Бай Цзиньпэна, так это то, что его прежние раны исчезли.
Он отчётливо помнил, что перед тем, как потерять сознание, ему прострелили бедро, но теперь он не чувствовал боли, а когда потрогал рукой, не осталось и следа.
Кроме того, он обнаружил, что его впечатляющие мышцы исчезли, и он превратился в обладателя тонких ручек и ножек.
Когда он закричал во весь голос, то понял, что его голос тоже изменился. «Неужели я в аду?»
Бай Цзиньпэн в темноте ощупывал себя с головы до ног, и ему показалось, что его одежда какая-то странная, не похожая на современную, а скорее на ту, что носят в исторических дорамах.
Помимо этого, он обнаружил, что у него на поясе висит нефритовый кулон, а в сочетании с другими нелогичными вещами, это заставило его подумать об одном слове: «перерождение».
Бай Цзиньпэн фантазировал: «Неужели я переродился?»
Однако Бай Цзиньпэн не мог смириться с тем, что другие люди, перерождаясь, становились принцами, землевладельцами, князьями или что-то в этом роде, да ещё и с системой.
А он сам переродился в гробу.
И выбраться из него не мог. Бай Цзиньпэн подумал: «Неужели Небеса играют со мной?»
«Дали мне надежду, а затем бросили в отчаяние».
Бай Цзиньпэн не сдавался!
Он ещё не нажился!
Поэтому он попытался изо всех сил ударить кулаком по крышке гроба, но Бай Цзиньпэн почувствовал, будто ударил по стальной плите: с крышкой гроба ничего не случилось, а его кулак, казалось, вот-вот сломается.
Он решил, что бить по крышке гроба бесполезно, и начал кричать, надеясь, что кто-нибудь услышит его крик и спасёт его.
К разочарованию Бай Цзиньпэна, он кричал до хрипоты.
Но всё было напрасно, никто не пришёл ему на помощь.
Бай Цзиньпэн испробовал все свои способы, но в итоге смог только бессильно лежать в гробу.
Он подумал: «Может, лучше умереть?»
Потому что в этот момент он чувствовал себя задыхающимся, очень голодным и совершенно обессиленным.
В конце концов, он постепенно потерял сознание.
Бай Цзиньпэну приснился сон: он оказался в императорском дворце, где было несметное количество золота, серебра и драгоценностей, винные озёра и мясные леса, а кроме того, множество красавиц.
Бай Цзиньпэн ел изысканные блюда и смотрел, как танцовщицы исполняют соблазнительные танцы.
Затем.
Его разбудил разговор.
Изначально Бай Цзиньпэн хотел крикнуть, чтобы его спасли.
Но то, что он услышал, заставило его отказаться от этой мысли.
Он услышал, как кто-то сказал: — Разве то, что мы делаем, хорошо?
Этот несчастный уже умер, а мы всё равно роем его могилу, да ещё и посреди ночи. Что, если он оживёт?
Другой человек ответил: — Да пошёл ты к чёрту! Неужели ты не можешь говорить что-нибудь более приятное?
К тому же, это не моя идея, это приказ старшего господина.
— Этот несчастный наконец-то умер, и старшему господину не придётся с ним расправляться!
— Ладно, хватит болтать, давайте быстрее копать!
Посмотрим, есть ли в этой могиле то, что нужно старшему господину, и мы сможем быстрее отчитаться!
Я правда не хочу здесь оставаться.
— Разве это не чушь?
Кто хочет здесь оставаться?
Давайте быстрее за дело!
Затем послышался звук копания земли, прерываемый руганью для храбрости и жалобами.
Бай Цзиньпэн в гробу подумал, что эти двое, должно быть, не очень хорошие люди, и ему нужно придумать способ, иначе, если они обнаружат его состояние, они наверняка убьют его, чтобы замести следы.
Внезапно в голове Бай Цзиньпэна вспыхнула мысль: разве тот человек только что не говорил об ожившем мертвеце?
Из этого можно было заключить, что они всё ещё верили в призраков и богов, и он мог притвориться ожившим мертвецом.
Как только они откроют крышку гроба, он напугает их, и тогда он будет спасён, не так ли?
Бай Цзиньпэн, думая об этом, начал волноваться, что наконец-то не умрёт.
Вскоре послышались удары по крышке гроба, и Бай Цзиньпэн понял, что крышка скоро откроется.
Бай Цзиньпэн настроился, мысленно проигрывая сценарий, чтобы не допустить ошибок.
В это время человек снаружи гроба снова заговорил: — Наконец-то докопались до гроба, жаль такой хороший гроб, он ведь из золотистого наньму. Говорят, это гроб, который глава прибежища захватил, когда был жив, сам им не воспользовался, зато его сын им воспользовался!
— Откуда у тебя столько слов?
Давай быстрее поддевай эту крышку гроба, чтобы мы могли скорее вернуться и отчитаться!
— Знаю! Знаю! Это я так, для храбрости!
— Какая, к чёрту, храбрость?
Если будешь медлить, и нас обнаружат, нам обоим конец!
— Да-да-да!
Затем послышался скрип и скрежет от поддевания крышки гроба, казалось, что гроб был очень прочным.
Раздался звук «хлоп», и крышка гроба отделилась — её поддели.
Бай Цзиньпэн сквозь щель в гробу увидел полоску света, его сердце успокоилось, и он приготовился к тому моменту, когда они поднимут крышку гроба, чтобы осуществить свой план. Всё или ничего.
— Что ты медлишь?
Давай быстрее вместе поднимем эту крышку гроба?
— Знаю! Знаю! Просто хотел отдохнуть!
В этот момент Бай Цзиньпэн, прищурившись, наблюдал, как крышка гроба медленно поднимается.
При мерцающем свете огнива он увидел двух худощавых мужчин в старинной одежде, которые медленно подняли крышку гроба и отложили её в сторону.
Один из мужчин держал огниво и светил им в гроб, оба выглядели испуганными, а другой осторожно оглядывался по сторонам.
Из-за глубокой ночи и тусклого света огнива, эти двое не заметили, что Бай Цзиньпэн прищурился.
Как только худощавый мужчина с огнивом поднёс его к Бай Цзиньпэну, Бай Цзиньпэн резко открыл глаза, одновременно вытянул обе руки прямо вперёд, резко сел и механически повернул голову в сторону мужчины с огнивом.
Эта внезапная сцена напугала двух трусливых мужчин до такой степени, что они рухнули на землю, их лица побледнели!
Они в ужасе смотрели на Бай Цзиньпэна.
Огниво упало рядом с гробом, и в мерцающем свете Бай Цзиньпэна, с его совершенно бескровным лицом и мёртвыми, как у рыбы, глазами, выглядел как настоящий призрак.
Эти двое задрожали от страха, а затем раздались их испуганные крики.
— Призрак!
— Не ешь меня! Не убивай меня!
Затем эти двое, суетливо перебирая руками и ногами, поспешно поднялись и бросились бежать прочь.
Они спотыкались и падали, потому что не было освещения, но не останавливались, продолжая бежать вдаль.
Бай Цзиньпэн посмотрел на убегающих двоих, покачал головой и сказал: — С такой-то трусостью, и ещё смеют рыть чужие могилы?
Совсем не ценят свою жизнь!
Бай Цзиньпэн не стал медлить, превозмогая слабость, поднял лежащее рядом огниво и побежал в противоположную от них сторону.
Бай Цзиньпэн бежал довольно долго, пока не почувствовал себя в достаточной безопасности, после чего медленно остановился.
Бай Цзиньпэн глубоко вздохнул и воскликнул: — Жить, как хорошо жить!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|