В поисках речного божества (Часть 1)

В поисках речного божества (Часть 1)

Дни в Шанхае пролетали незаметно. Чу Хуа, с помощью Чэн Хэцина, только-только освоила фонетический алфавит, как получила телеграмму от господина Окавы.

Он сообщал, что собирается в образовательную поездку в провинцию Хунань. Если Чу Хуа хочет присоединиться, то может встретиться с ними в Цяньтане. Если же нет, то может остаться в Шанхае и дождаться их возвращения, которое планировалось примерно через полтора месяца.

Чэн Хэцин спросил ее о планах. Чу Хуа, конечно же, хотела как можно скорее воссоединиться с господином Окавой и поскорее перестать обременять Чэн Хэцина.

— Хорошо, тогда завтра я куплю билет и провожу вас.

— Я могу поехать и одна.

— Мне как раз нужно в Ханчжоу, повидаться с одним другом, — сказал Чэн Хэцин.

На следующий день в полдень, следуя адресу, указанному господином Окавой, они прибыли в уезд Цяньтан.

Пока Чэн Хэцин обменивался любезностями с господином Окавой, Ватанабэ Рё подошел к Чу Хуа, оглядел ее с ног до головы и спросил:

— Выздоровели?

— Давно уже.

— А я думал, вы не приедете.

— Я переводчик господина Окавы, конечно, я должна быть с ним.

— Я уж подумал, вы совсем забыли, зачем приехали в Китай.

Несмотря на эти слова, Ватанабэ Рё взял у нее рюкзак.

— Что у вас там? Такой тяжелый.

— Два англо-китайских словаря.

Ватанабэ Рё хмыкнул и замолчал.

Тем же днем они сели на пароход до Чанши, столицы провинции Хунань.

— О! Величественная Янцзы! — воскликнул господин Окава, стоя на палубе, облокотившись на перила с незажженной сигарой в руке.

Глядя на бурлящие воды реки, он вдохновенно продекламировал на ломаном китайском: «Мой друг уезжает на запад от Павильона Желтого Журавля, в цветущем марте он спускается к Янчжоу. Парус одинокий вдали в синеве неба тает, лишь Янцзы до края небес течет». Затем он повернулся к Чу Хуа: — Вы понимаете, о чем это стихотворение?

Чу Хуа покачала головой.

Господин Окава на мгновение замолчал, его воодушевление тут же улетучилось. Он отвернулся, прислонился к перилам, закурил сигару и глубоко затянулся.

— Если бы в Китае было больше образованных людей… — пробормотал он.

— Господин Окава, — усмехнулся Ватанабэ Рё, — для таких бедняков, как мы, образование — не благо. Лучше уж землю пахать.

— Землю пахать нужно, но и учиться тоже, — возразил господин Окава. — В Шанхае я часто видел, как люди справляют нужду прямо на улице, даже в декоративных прудах. Будь они хоть немного образованнее, им было бы стыдно за такое поведение.

Ватанабэ Рё промолчал. Через некоторое время Чу Хуа сказала:

— Некоторые японцы, получившие хорошее образование, творят ужасные вещи в Китае и Корее. Им стыдно за свои поступки?

Господин Окава задумался и наконец ответил:

— Нет, они всегда найдут благовидный предлог для своих действий.

Через два дня пароход прибыл в Чанша.

Едва они сошли на берег, как встречавший их японец, господин Хиимура, крепко пожал руку господину Окаве. Он рассказал, что вчера под Уханем затонул пароход, тоже шедший из Шанхая, и он всю ночь не мог сомкнуть глаз от волнения.

Чу Хуа вспомнила вчерашний грохот.

Этот звук, раздавшийся в начале их поездки в Чанша, казался дурным предзнаменованием.

Немного отдохнув в гостинице, господин Хиимура отвел их в японскую газету. Он пожаловался, что в последние годы Чанша находится под контролем солдат Чжан Цзинъяо, дела у газеты идут все хуже и хуже, и если так пойдет и дальше, то в следующем году им придется закрыться и вернуться в Японию.

В этот момент кто-то из сотрудников принес свежий номер газеты. Главной новостью было крушение парохода под Уханем.

— Погибло несколько англичан, — сказал сотрудник. — Штаб-квартира поручила нам воспользоваться этим случаем и оказать давление на китайское правительство от имени Великобритании, ведь это правительственное судно столкнулось с пассажирским.

— Правительственное? Какого правительства?

— Правительства Бэйян. Говорят, премьер-министр Дуань был на борту.

Присутствующие втянули воздух сквозь зубы. Господин Хиимура тихо сказал господину Окаве:

— Такие анекдоты про Китай здесь можно услышать каждый день.

Господин Окава ничего не ответил, лишь внимательно изучал двуязычную газету.

Внезапно на улице послышался шум. Ватанабэ Рё подошел к окну.

— Солдаты кого-то арестовывают, — сказал он.

— Не стоит удивляться. В Чанше каждый день кто-то умирает, — господин Хиимура опустил жалюзи.

Вскоре вдали раздалось несколько выстрелов.

— Казни проводят на рыночной площади, сразу за углом. Там всегда собирается толпа с маньтоу, чтобы обмакнуть их в кровь казненных. Они верят, что такие маньтоу исцеляют от всех болезней.

Господин Окава отложил газету и уставился на полоску света, пробивающуюся сквозь жалюзи.

Чу Хуа показалось, что он окончательно разочаровался в Китае.

На следующий день господин Окава заперся в своей комнате и писал.

— Похоже, он больше не хочет видеть этот город, — сказал Ватанабэ Рё.

— Мне он тоже не нравится, — Чу Хуа листала англо-китайский словарь. — Я думала, что только иностранцы могут издеваться над китайцами на улицах, но оказалось, что и китайцы тоже.

— Не понимаю, почему ты так тесно связываешь «страну» и «народ», — Ватанабэ Рё сидел на подоконнике, вертел в руках портсигар и рассеянно смотрел в окно. — Слышала про анархизм? Страна — это страна, а я — это я.

Чу Хуа не ожидала услышать от Ватанабэ Рё слово «анархизм». Она спросила:

— А если страна погибнет?

— Погибнет — значит, буду жить в другой стране.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

В поисках речного божества (Часть 1)

Настройки


Сообщение