Шанхайский цвет (Часть 1)

Шанхайский цвет (Часть 1)

Быстро пообедав, господин Окава решил пройтись по рынку.

— Я хочу заказать халат из китайского шелка, — сказал он господину Хидэёси из шанхайского филиала газеты. — Где можно купить хороший шелк подешевле?

— Нужно идти к Чэнхуанмяо, но китайские торговцы там очень хитрые. Увидят иностранца — сразу заломят цену, — ответил господин Хидэёси, с сомнением посмотрев на Чу Хуа. — Эта китаянка, наверное, хорошо говорит по-китайски?

— Должно быть, да.

— Вот что мы сделаем, — сказал господин Хидэёси, как опытный человек. — Когда выберете ткань, пусть она торгуется. Мы промолчим, и нас не примут за иностранцев.

— Но ведь он тоже говорит по-китайски? — тихо спросил Ватанабэ Рё, идущий позади Чу Хуа.

— Он не местный, у него есть акцент.

Вскоре они добрались до Чэнхуанмяо. Господин Окава выбрал ткань, которая стоила полтора юаня за метр. Господин Хидэёси толкнул Чу Хуа в бок и показал на пальцах число восемь.

— Восемь цзяо за метр.

— Девушка, по такой цене я и сам не куплю, — ответил продавец.

— Восемь цзяо за метр, — упорствовала Чу Хуа.

— Юань десять. Уступим друг другу.

— Восемь цзяо.

Продавец, видя, что она не настроена серьезно, начал их прогонять:

— Ты же китаянка, зачем помогаешь этим японцам обманывать своих? Совсем совесть потеряла!

— Что вы такое говорите?! — возмутился господин Хидэёси, услышав слова продавца. — Торговля — дело добровольное. Не хотите продавать — не продавайте, но зачем оскорблять?

— Уходите, уходите! Не буду я вам ничего продавать! — Продавец взял метлу и начал выметать их из лавки. Увидев катану на поясе у Ватанабэ Рё, он успокоился и, ворча, скрылся в магазине.

Господин Окава, ошеломленный этой сценой, застыл на месте. Господин Хидэёси похлопал его по плечу:

— Пойдемте в другой магазин.

В итоге господин Окава купил понравившуюся ткань за девять цзяо.

— Это и есть китайский патриотизм? — спросил он, поглаживая гладкую ткань, словно разговаривая сам с собой.

Неизвестно, хотел ли господин Хидэёси загладить вину за инцидент на рынке или это было запланировано заранее, но на ужин он повел господина Окаву в западный ресторан на авеню Жоффр.

Это был ресторан, полностью оформленный в западном стиле. В зале, помимо столиков, был ярко освещенный танцпол.

Иностранцы с высокими носами танцевали, а среди них можно было заметить китаянок в ципао и китайцев в костюмах.

Чу Хуа не любила шумные рестораны. Ватанабэ Рё как раз вышел покурить, и она последовала за ним.

Она наблюдала, как он, прислонившись к фонарному столбу у ресторана, неловко достал сигарету, прикурил и, глубоко затянувшись, чуть не закашлялся.

— Зачем вы курите? — спросила она.

— Не знаю, — ответил Ватанабэ Рё, махнув рукой и переведя разговор на другую тему. — Какие цветы продает та старушка?

— Розы и магнолии.

— Вы узнали их с одного взгляда? — удивился Ватанабэ Рё.

— Это довольно распространенные цветы, — ответила Чу Хуа. Она порылась в карманах, достала три цзяо и подошла к старушке купить цветы.

Белоснежные лепестки были покрыты капельками воды, словно их только что срезали, чтобы продать дамам и господам, пришедшим на ужин.

Чу Хуа сняла ленту с волос, связала цветы вместе и ловко завязала красивый узел.

— Господину Окаве наверняка понравится такой подарок.

— Кто сказал, что я хочу подарить их господину Окаве? — Чу Хуа, держа цветы под фонарем, вдруг задумалась. Если бы не все эти события, она бы сейчас, наверное, как эта старушка продавала здесь цветы.

Ватанабэ Рё наклонился, понюхал цветы и неожиданно чихнул:

— Не люблю цветы.

«Какой зануда», — подумала Чу Хуа. Она прижала цветы к груди и, прислонившись к фонарю, стала наблюдать за выходящими из ресторана людьми.

У входа в ресторан женщина в ципао прощалась с голубоглазым иностранцем, китайский мужчина в длинном халате, приподняв полы, переступал через лужи, а пьяного в стельку посетителя поддерживали, сажая в рикшу.

В самом темном углу улицы нищий, прижавшись к стене, бормотал что-то невнятное.

«Наверное, это и есть то, что господин Окава называет „картинами жизни“», — подумала Чу Хуа.

Вдруг у входа в ресторан поднялся шум. Двое мужчин в военной форме схватили друг друга за воротники и начали яростно спорить.

— Еще раз увижу, как ты выслуживаешься перед ними на китайской земле, пристрелю! — кричал китайский офицер.

— Это французская концессия! Веди себя прилично! — отвечал иностранный офицер.

— Французская концессия? Французская концессия — тоже Китай!

— Господа, прошу вас, успокойтесь! Мой ресторан не выдержит такой драки! — выбежал метрдотель. — Давайте я угощу вас кофе. Успокойтесь, прошу вас.

— Я успокоюсь, если он трижды мне в ноги поклонится. Тогда инцидент будет исчерпан.

— Fuck you!

Спор продолжался. У ресторана собиралось все больше людей. Ватанабэ Рё похлопал Чу Хуа по плечу и вернулся в ресторан за господином Окавой.

— Цихун! — вдруг раздался мужской голос из толпы. Кто-то крикнул: «Господин Чэн идет!»

Этот господин Чэн, похоже, был важной персоной. Как только он вошел и что-то сказал, оба офицера отпустили друг друга.

Толпа начала оживленно обсуждать произошедшее. Чу Хуа встала на цыпочки, но все равно ничего не могла разглядеть.

Старушка, торговавшая цветами, почуяв возможность заработать, протиснулась сквозь толпу и начала предлагать цветы, но разгневанный иностранный офицер пнул ее корзину. Цветы рассыпались по земле.

— Четвертый господин, вы видели? Вот как ведут себя эти американцы!

— Пойдемте отсюда, — ответил господин Чэн. Он достал из кошелька несколько серебряных монет, положил их в корзину старушки и, взяв офицера за руку, повел к машине, стоявшей неподалеку.

Только когда они вышли из толпы, Чу Хуа смогла разглядеть господина Чэна. Он был в светло-сером длинном халате, высокий и стройный. Хотя она видела только его спину, Чу Хуа застыла на месте.

— Господин… Чэн…

Она протерла глаза, ущипнула себя за руку. Это был не сон. Этот человек действительно был Чэн Хэцин, которого она знала в Тяньцзине.

В планах поездки господина Окавы не было Тяньцзиня, и она не думала, что увидит его.

Но сейчас, здесь, на шанхайской улице, под тусклым оранжевым светом фонарей, в аромате магнолий и роз, она снова встретила его.

Она много раз представляла себе их встречу, но никогда не думала, что это произойдет вот так.

Чу Хуа хотела что-то сказать, но имя застряло у нее в горле. Слезы хлынули из глаз, прежде чем она успела произнести хоть слово.

Она сама не понимала, что с ней происходит.

Видя, как он садится в машину, Чу Хуа собрала все силы и наконец крикнула:

— Господин Чэн!

Рев мотора заглушил ее голос.

Чу Хуа бросилась за машиной. Это был инстинктивный порыв, она даже не подумала, сможет ли догнать ее.

Но машина быстро свернула за угол и исчезла из виду.

Чу Хуа остановилась, словно все это было нереальным сном.

Она посмотрела на цветы в своих руках. Они были вполне реальны, как будто напоминая, что это был не сон.

Вдруг сзади послышались крики. Группа британских солдат, стоя в кузове грузовика, с ликованием проносилась по улицам. Машина ехала очень быстро, Чу Хуа не успела увернуться. Колеса, проехав по луже, забрызгали ее грязью. Солдаты, смеясь, показывали ей грубые жесты.

— Чу Хуа! — подбежал Ватанабэ Рё. Он схватился за катану, но Чу Хуа остановила его.

Она вытерла глаза рукавом. Магнолии в ее руке были запачканы грязью. Ветер подхватывал белые лепестки и бросал их в грязь.

Мимолетная встреча у ресторана, как и та опьяняющая весенняя ночь, растворилась в брызгах грязи из-под колес британского грузовика, словно сон.

По дороге в отель Чу Хуа молчала.

Господин Окава решил, что она испугалась британских солдат.

— Не стоило оставлять ее одну, — сказал он Ватанабэ Рё.

— Она не такая уж и робкая, господин.

Хотя Ватанабэ Рё и сказал так, он все же волновался. Перед тем как войти в отель, он купил порцию хуньтунь.

Он постучал в дверь и увидел, что Чу Хуа, даже не умывшись, сидит за столом и старательно очищает лепестки магнолий от грязи.

— Завтра я куплю вам еще цветов.

— Не нужно, — ответила она, раскладывая чистые лепестки на столе. — Я хочу сделать из них закладки для книг.

— Сначала поешьте хуньтунь, — сказал Ватанабэ Рё, поставив еду на стол и протянув ей полотенце. — Что случилось сегодня вечером? Почему вы вдруг убежали?

Чу Хуа замерла:

— Я… я видела его.

— Кого?

— Одного знакомого.

— Господина Чэна, который подарил вам книгу?

— Откуда вы знаете? — удивилась Чу Хуа.

— Вы рассказывали мне только об одном своем друге, — ответил Ватанабэ Рё, подавая ей полотенце. Чу Хуа взяла его и вытерла лицо.

— Вы не поговорили с ним? — спросил Ватанабэ Рё, пододвигая к ней хуньтунь. — Ешьте, пока горячее. Мне нужно вернуть миску.

Чу Хуа отпила немного бульона и сказала:

— Он уехал на машине. Я не смогла его догнать.

— Будете его искать? — спросил Ватанабэ Рё, сидя на стуле и небрежно протирая свою катану.

Чу Хуа, подперев щеку рукой, задумалась и покачала головой.

— Нам лучше не видеться.

— Но, судя по вашему виду, вы хотите его увидеть.

Чу Хуа промолчала и принялась за еду.

Через некоторое время Ватанабэ Рё вдруг сказал:

— Когда сделаете закладки, выберите несколько красивых лепестков и сделайте мне кисточку для меча.

— Кисточку? Из лепестков?

— Да, — ответил Ватанабэ Рё, снимая старую кисточку с меча и выбрасывая ее в окно. — Неужели вы не сможете сделать такую?

— Я могу научиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Шанхайский цвет (Часть 1)

Настройки


Сообщение