Чужая луна (Часть 1)

В тот день они вернулись домой к господину Окаве почти в десять часов вечера. Господин Окава очень волновался и чуть было не заявил в полицию.

Из-за этого случая из обещанных пяти иен ей вычли одну.

Однако Чу Хуа не переживала из-за этого. Она попросила у господина Окавы клей и в свободное время сидела у входа, восстанавливая свой словарь «Цыюань».

— Чу Хуа, не нужно больше его чинить. Я попрошу кого-нибудь купить тебе новый в Китае.

— Господин Окава, спасибо за вашу доброту, но эта книга особенная. Я должна ее починить.

Господин Окава видел, как она каждый день словно одержима этим занятием, и втайне спросил у Ватанабэ Рё, что же произошло в тот день. Ватанабэ, подумав, ответил:

— Я спросил ее, есть ли в Китае люди, которых она хотела бы убить. Я сказал, что помогу ей.

— Не пугай ее больше, Рё, — предупредил его господин Окава.

Быстро наступил март. Когда зацвела сакура, господин Окава вдруг заявил, что хочет поехать в Китай.

— В книгах Китай описывается как таинственная и прекрасная страна. Я должен увидеть ее своими глазами. Чу Хуа, Рё, поедете со мной, — с энтузиазмом произнес господин Окава и тут же начал собирать книги. — Я хочу написать очерки об этой стране. Хотя редакция газеты просила меня написать лишь путевые заметки, я думаю, что в этой древней и загадочной стране найдется много других историй, которые я хотел бы рассказать.

— Говорят, там неспокойно, — выглянула из комнаты госпожа Окава.

— В Японии тоже не всегда спокойно, — возразил господин Окава и спросил Чу Хуа: — Ты всегда говорила, что ты китаянка. Каков он, Китай?

Чу Хуа замялась, не зная, что ответить. Подумав немного, она сказала:

— Китай, который я видела, возможно, отличается от того, что вы себе представляете.

— И каким же ты его видела?

— Голод, холод… Богатые живут в роскошных домах, а бедные умирают на улицах.

Господин Окава нахмурился, задумался и затем произнес непривычно тихим голосом:

— Бедность и богатство… Это касается не только Китая, но и всех стран мира. Чу Хуа, ты слышала о пролетариате?

Она покачала головой.

— Я найду тебе книги на эту тему. Возможно, ты найдешь там ответы, — господин Окава снова склонился над книгами. Достав английский словарь, он протянул его Чу Хуа. — Вот, это английский. Ты же недавно говорила, что хочешь его учить.

Ватанабэ Рё присел на корточки, прислонившись к дверному косяку. На его плечи падали лучи солнца, пробивающиеся сквозь цветущую сакуру. Он посмотрел на Чу Хуа, листающую словарь:

— Китайский, японский, английский… Сколько языков ты хочешь выучить?

— Мне просто кажется, что знать много языков — это здорово.

— А когда ты будешь учить корейский?

— Я еще не видела корейской письменности. Ты можешь меня научить?

Ватанабэ Рё потер нос, чувствуя, что попал в собственную ловушку. Тихо пробормотал:

— Я не умею писать.

Хотя он и не умел писать, но иногда мечтал стать образованным человеком.

Например, в день отъезда Ватанабэ Рё специально причесал свои обычно растрепанные волосы и попросил Чу Хуа заплести ему косичку.

— Ну как, похож на ученого?

— Тебе еще не хватает очков, — пошутил господин Окава.

— Чу Хуа, на этот раз ты будешь моим переводчиком. Хотя редакция газеты познакомила меня со своим сотрудником из китайского филиала, я думаю, что никто не знает Китай лучше, чем китаец.

Но Китай, который знала Чу Хуа, — это колокольный звон церкви в Тяньцзине, отбивающий время с опозданием на пять минут, это пьяные иностранцы, оскорбляющие китайцев на улицах, и певчие птицы в клетках в чайных Гуанчжоу.

А каким был Китай за пределами этого? Например, «дух», «идеи», «движение», о которых часто говорил господин Окава… Когда она уезжала, ей было всего тринадцать лет, и она не обращала на это внимания.

Господин Окава купил один билет первого класса и два билета второго.

Билет первого класса давал право питаться в ресторане высшего класса. Однако в первый же день на корабле господин Окава отравился и следующие два дня ел только фрукты, отдав свой билет Чу Хуа и Ватанабэ Рё.

— Не ешьте там сырую рыбу, — предупредил он их. — Она там лежит уже как минимум два дня.

Вероятно, из-за сильного шторма накануне в ресторане высшего класса сегодня было мало посетителей. Чу Хуа заметила пару, сидящую у окна. У них были азиатские лица, но они говорили не по-китайски и не по-японски. Скорее всего, это были корейцы.

— Какая досада! — Ватанабэ Рё вдруг отбросил палочки.

— Что случилось?

— Ты понимаешь, о чем они говорят? — он указал на обедающих корейцев. — У этого мужчины есть жена, но он встречается с этой женщиной.

— Ты уверен? — Чу Хуа обернулась. Они выглядели такой красивой парой, и ей было неприятно узнать такую правду.

— Мужчину, который неверен в любви и браке, нужно бросить в море на корм рыбам.

Сказав это, Ватанабэ Рё залпом допил рыбный суп.

— Здравствуйте, господин, не могли бы вы дать мне прикурить?

Мужчина, который только что сидел у окна, подошел к ним и обратился к Ватанабэ Рё по-японски.

Это означало, что он слышал все, что Ватанабэ Рё говорил о них по-японски.

Чу Хуа почувствовала, как ее щеки заливает краска. Ватанабэ Рё тоже застыл на несколько секунд, прежде чем ответить:

— Извините, я не курю.

— Не курить — хорошая привычка, — мужчина убрал руку и, наклонившись, тихо сказал им: — Женщина, которая сидит там, действительно не моя жена. Но она моя возлюбленная. Возможно, в вашем возрасте это сложно понять, но, пожалуйста, не судите нас.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чужая луна (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение