Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Разве раньше вы не приглашали меня, Се, к себе в поместье любоваться лотосами? Или, быть может, вы, брат Цяо, как важная персона, склонны к забывчивости? — Се Жуйян улыбнулся, задав встречный вопрос.
— Лотосы? Точно, точно, вспомнил! Тогда так: что если мы будем любоваться лотосами и одновременно сыграем партию в шахматы? — Цяо Шаочэнь был одержим искусством игры в шахматы, и его предложение было вполне ожидаемо для Се Жуйяна.
Они вдвоем пошли к лотосовому пруду, и перед их взором предстали густые, изумрудно-зеленые листья лотоса, волнующиеся и простирающиеся до самого горизонта. Вид был живописным. Издалека виднелись огромные цветы: ярко-красные, розовые и белоснежные бутоны, покачивающиеся на волнах зеленой глади. Легкий аромат лотоса медленно проникал в самую душу с каждым вдохом, наполняя тело. Вокруг царила тишина, лишь изредка теплый озерный ветерок морщил гладь пруда рябью.
Неподалеку от расцветающего пруда лотосов стояла изящная беседка с взлетающими карнизами и изогнутой красной черепичной крышей, напоминающей лепестки сливы. Отсюда и пошло ее название — Павильон Цветов Сливы.
Когда партия в шахматы была в разгаре, Цяо Шаочэнь приказал слуге принести с кухни вкусные пирожные. Слуга принес еще и бамбуковый тубус, и вырезанный на нем узор показался им очень знакомым.
— Цзифэн, не кажется ли тебе, что этот бамбуковый тубус мы где-то уже видели? Или я, Молодой Господин, ошибаюсь? — Се Жуйян грациозно поднял руку, положил черную фигуру, которую держал, на доску, а затем взял тубус. Он нахмурился, спрашивая Цзифэна.
— Да, будто где-то я этот тубус уже видел, — Цзифэн тоже охватило чувство дежавю.
— Ой, а что в этом бамбуковом тубусе? От него исходит такой свежий, чистый аромат! — спросил Цяо Шаочэнь у слуги.
Цяо Шаочэня не очень интересовал внешний вид тубуса, зато он очень заинтересовался лакомством, которое было внутри.
— Отвечаю Второму Молодому Господину, это Старшая Госпожа попросила Матушку Хун купить снаружи, называется, кажется, паста из папоротника, — с улыбкой ответил слуга. — Старшая Госпожа, узнав, что у вас знатные гости, приказала принести один тубус, чтобы вы с гостями могли тоже ее попробовать.
— Это подарок моей старшей сестры, брат Се, почему бы нам не попробовать ее вместе? — Цяо Шаочэнь улыбнулся, сам взял тонкую серебряную ложечку и отправил немного пасты из папоротника в рот.
— Что ж, хорошо, я, Се, не буду отказываться. Прошу, — ответил Се Жуйян.
— Прошу... — Се Жуйян впервые пробовал такую вкусную пасту из папоротника. Он взял одну ложечку, потом еще одну, и в итоге они с Цяо Шаочэнем разделили ее пополам.
Цзифэн, глядя на то, как два благородных господина наслаждаются едой, невольно умирал от зависти. Он искоса взглянул на стоящего рядом слугу Диндона, который тоже с жадностью смотрел на пасту из папоротника, и, не стесняясь, пускал слюни.
Уголки губ Цзифэна дернулись. «Как же неотесанны слуги Поместья Цяо!» — подумал он. — «Постойте-ка, а как вообще делают эту пасту из папоротника? Почему оба господина едят ее с таким аппетитом?»
— Брат Цяо, можно мне забрать этот бамбуковый тубус? — спросил Се Жуйян у Цяо Шаочэня, вытерев губы шелковым платком.
— Можно, — Цяо Шаочэнь ответил великодушно и легко согласился на просьбу Се Жуйяна. — Впрочем, цветок, вырезанный на этом тубусе, очень реалистичен и похож на лотос.
— Мм, я тоже вижу, что это изображение лотоса, — Се Жуйян лениво прикрыл глаза, затем снова открыл, слегка покачал головой, протянул руку, взял тубус и внимательно его разглядел.
— Диндон, пойди и скажи Матушке Хун, чтобы в следующий раз, если будет такая паста из папоротника, она купила побольше, — Цяо Шаочэнь никак не мог насытиться.
— Да, Второй Молодой Господин, — Диндон с улыбкой кивнул.
— Брат Се, партия в шахматы ведь только наполовину сыграна, почему бы нам не продолжить? — сказал Цяо Шаочэнь Се Жуйяну.
— Хорошо. Цзифэн, хорошенько спрячь этот бамбуковый тубус для меня, Молодого Господина, — Се Жуйян протянул тубус, который держал в руках, Цзифэну.
Цяо Шаочэнь опустил взгляд, скрывая удивление в своих глазах. Это легкое чувство в глазах брата Се... была ли это радость? Или нежность? Было невозможно понять!
Цзифэн, получив бамбуковый тубус в руки, внимательно его рассмотрел и только тогда с сомнением вспомнил, что у него самого когда-то был похожий тубус. Только на том, что содержал лекарство, была вырезана гибискус.
Узор резьбы был очень похож на тот, что на тубусе с гибискусом. Неужели владелицей этого бамбукового тубуса с лотосом была одна из тех сестер?
— Цзифэн? Что с тобой? Почему ты так уставился на бамбуковый тубус, будто остолбенел? — Се Жуйян сделал ход, а затем, воспользовавшись моментом, взглянул на Цзифэна с любопытством.
— Н-нет... ничего, хе-хе... — Поскольку Цзифэн еще не был уверен, он не стал ничего говорить, лишь дважды глупо хихикнул, убрал бамбуковый тубус и почтительно встал позади Се Жуйяна, наблюдая, как два благородных господина безжалостно сражаются в своей шахматной партии, словно на поле битвы.
А тем временем Сюй Пэйяо и ее сестра Сюй Пэйцинь, возвращаясь из города, потратили восемь медных монет на покупку двух кусков ткани.
— Сестра, зачем мы купили эту ткань? — Сюй Пэйяо считала, что этот синий материал был до безобразия деревенским.
— Сестра хочет сшить тебе новое платье. И еще сделать новое одеяло, — в мыслях Сюй Пэйцинь была только ее младшая сестра.
— Нет, пусть наше одеяло будет рваным, оно еще годится. По-моему, погода становится все жарче, так что нам лучше купить новую циновку для сна, — подумала Сюй Пэйяо. Разве она зарабатывает деньги не для того, чтобы улучшить свою жизнь?
— Хорошо, — Сюй Пэйцинь улыбнулась так, что ее глаза превратились в полумесяцы.
В этот раз после ярмарки сестры Сюй несли домой полные корзины. Когда они добрались до деревни, то уже были покрыты потом, но на их лицах сияли яркие, очаровательные улыбки.
Но кто бы мог подумать, что, едва они подошли к двери своего дома, как у соломенной хижины их уже ждала Сваха Ван, держа на поводке большую желтую собаку.
— Что тебе здесь нужно? — Едва Сюй Пэйцинь увидела Ван Ши, ее улыбка исчезла, и она сердито спросила ее.
В тот момент ее руки рефлекторно похолодели — так почувствовала Сюй Пэйяо, державшая ее за руку.
«Неужели сестра боится эту злобную старуху?» — подумала Сюй Пэйяо. — «Она даже привела с собой помощника — эту огромную, свирепо лающую большую желтую собаку?»
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|