Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сюй Пэйяо тихонько вздохнула, глядя на голую землю. Она подумала, что, должно быть, Пространство, этот Павильон Сакуры, обновилось до старинного павильона, и все данные в нём обнулились.

Прежние перерабатывающий цех и животноводческая ферма тоже исчезли!

— Мяу-мяу… — Среди клубящегося белого дыма перед Сюй Пэйяо выпрыгнула пухлая, белоснежная персидская кошка.

— Ванцай, у тебя ещё хватает наглости показываться! А где мои ценные лекарственные травы? — Сюй Пэйяо протянула руку, схватила Ванцая за толстый хвост и с возмущением спросила.

— Они всё равно не пропали, ай, как же больно! — Ванцай зашипел от боли, оскалив зубы. Сюй Пэйяо стало жаль его, и она опустила его на землю.

Ванцай был чистокровной персидской кошкой, мужского пола, и обожал свиные рулеты.

— Ты хочешь сказать, что пространственно-временная трещина привела к исчезновению всех моих ценных лекарственных трав в Пространстве? — подумала Сюй Пэйяо. Ох, услышав это, она почувствовала невыносимую боль в сердце.

— Угу, угу. — Ванцай покачал своим красивым, пушистым хвостом, кивнул, а затем, озорно моргнув глазами, решил подшутить над хозяйкой.

— Эх, — вздохнула она.

— Ну, хозяйка, я очень голоден, быстро приготовь мне свиные рулеты, пожалуйста! — От такой наглой просьбы обжоры Ванцая Сюй Пэйяо опешила, а потом чуть не скрежетнула зубами.

— Ванцай, ты думаешь, я сейчас каждый день могу есть вкусные свиные рулеты? Я тебе скажу, я уже несколько дней питаюсь растительной пищей, ты, вонючий кот! Ты каждый день ешь волшебную рыбу, а теперь ещё тут у меня под ухом клянчишь. Хочешь, я тебе сейчас всю шерсть выдеру? — Сюй Пэйяо была хищником, и при словах «свиные рулеты» у неё просто слюнки текли.

— Хозяйка… ты… ты больше меня не любишь… — От её крика ученик Ванцай чуть не пустил в ход слёзы.

— Ванцай, твоя актёрская игра никуда не годится, не надо мне этих фокусов. Быстро принеси мне волшебной рыбы, дай мне тоже полакомиться мясом. — Сюй Пэйяо чувствовала, что, питаясь несколько дней подряд дикими овощами, она скоро сама превратится в кролика.

— Хозяйка, ты не могла бы не заигрывать со мной так? Я, кот, этого не выдержу! — Ванцай вздрогнул от жуткого ощущения, вызванного её нежным голосом.

— Что за глупые разговоры? Быстро иди и принеси мне волшебной рыбы! — Сюй Пэйяо прямо-таки бросила ученика Ванцая в пруд. Послышался всплеск, и Ванцай, похожий на комок снега, был подброшен в воду, мгновенно подняв бесчисленные брызги.

— Мяу! Мяу! — После двух мяуканий Ванцай издал несколько шипящих звуков, а затем, держа в зубах волшебную рыбу, выпрыгнул из воды.

— Ванцай, почему ты поймал только одну? Ох, твоё мастерство ловли рыбы, кажется, ухудшилось. С сегодняшнего дня ты должен усердно тренироваться, — Сюй Пэйяо протянула руку, погладила Ванцая по голове и с серьёзным видом нежно приказала.

Чёрт, так усердно ловил большую рыбу, а ты ещё и недовольна! Ванцай так рассердился, что его усы задрожали. Затем он неохотно протянул лапу и положил волшебную рыбу в руку Сюй Пэйяо.

Сюй Пэйяо взяла волшебную рыбу на кухню и приготовила из неё вкуснейший рыбный суп. Только после этого она почувствовала, как её тело наполнилось энергией.

Однако она по доброте душевной оставила бамбуковую флягу с рыбным супом, собираясь отдать его сестре, когда выйдет из Пространства.

Насытившись, она вошла внутрь павильона под названием «Павильон Сакуры».

В этом павильоне всё было из красного дерева: стол Восьми Бессмертных из красного дерева, окружённый восемью стульями, украшенными узорами из роз и облаков.

В центре стола стоял набор чайников из цзыша, а также красивый подсвечник в форме сакуры.

Осмотрев первый этаж, Сюй Пэйяо осталась очень довольна. Помимо кухни, здесь была столовая, а все предметы быта были в наличии, причём некоторые из них были странной посудой, которую она купила, выполняя миссии в разных местах.

К счастью, хотя расположение посуды немного изменилось, в целом оно осталось прежним.

Поднявшись на второй этаж, Сюй Пэйяо увидела просторную хозяйскую спальню. Предметы в спальне были старинными, и первое, что бросилось в глаза, — это широкая кровать с балдахином, а также разнообразная мебель, всё было на месте.

Рядом с хозяйской спальней была полукруглая деревянная дверь. Открыв её, Сюй Пэйяо обнаружила внутри стопку пожелтевших медицинских книг.

Когда она случайно взяла одну из книг, комната внезапно задрожала, и вскоре появилась стена из шкафов, сделанных из палисандра, аккуратно выстроившихся в ряд, где хранились ценные лекарственные травы, семена, сельскохозяйственные культуры и даже охлаждённое мясное хранилище.

— Оказывается, пространственно-временная трещина привела к тому, что Пространство обновилось до третьего уровня, и мои лекарственные травы не исчезли, это так здорово, Ванцай, Ванцай, мои травы не пропали! — радостно воскликнула Сюй Пэйяо.

Конечно, не исчезли, это я только что обманул хозяйку, хе-хе.

— Как шумно, что случилось, хозяйка? — Ванцай только что задремал, но внезапно проснулся от громкого крика Сюй Пэйяо. Он был весьма недоволен, махнул своим пушистым хвостом и мгновенно оказался рядом с Сюй Пэйяо.

— Я хочу, чтобы моё Пространство как можно скорее обновилось до четвёртого уровня, и мне нужна твоя помощь, — сказала Сюй Пэйяо, хихикая.

— Умри, Ванцай, раньше ты меня обманул, я думала, что все мои травы пропали!
— Хозяйка, не злись, ха-ха, из-за пространственно-временной трещины травы и посевы на земле были автоматически собраны. Теперь тебе нужно снова их посадить, и когда придёт время, Пространство обновится само собой, — неспешно сказал Ванцай, почесав лапой свою кошачью морду.

Сюй Пэйяо посчитала слова Ванцая разумными, поэтому взяла семена и ловко схватила Ванцая, чтобы вместе спуститься с павильона и посеять их на земле.

Закончив посев, Сюй Пэйяо, опасаясь, что Сюй Пэйцинь скоро проснётся, поспешно попрощалась с Ванцаем и мгновенно покинула Пространство.

И как раз, стоило ей выйти из Пространства, как через некоторое время её сестра Сюй Пэйцинь проснулась.

— Сестра, выпей немного рыбного супа, он такой вкусный, — Сюй Пэйяо протянула бамбуковую флягу Сюй Пэйцинь. Та взяла её, откупорила, и тут же до неё донёсся аромат рыбы.

— Сестрёнка, откуда ты взяла этот рыбный суп? Ты ведь не украла его откуда-нибудь? — Сюй Пэйцинь немного беспокоилась, что та натворила что-то плохое, и, нахмурившись, не сразу осмелилась выпить его.

— Нет… сестра… я правда не крала, это я сама поймала рыбу и сварила суп, ты скорее пей, — Сюй Пэйяо прикусила губу, нерешительно объясняя.

Возможно, Сюй Пэйцинь была слишком голодна, и, видя, как младшая сестра настаивает на своём, да ещё и вот-вот расплачется от её вопросов, старшая сестра пожалела её. Она перестала спрашивать и послушно запрокинула голову, выпив весь рыбный суп из бамбуковой фляги.

Семь дней подряд Сюй Пэйяо либо давала Сюй Пэйцинь Духовный Источник из Пространства, либо кормила её супом из волшебной рыбы. На восьмой день Сюй Пэйцинь полностью поправилась, и когда она вышла из соломенной хижины, она сильно напугала соседей.

За полдня новость о выздоровлении Сюй Пэйцинь дошла до ушей семьи тётушки Шэнь.

— Мама, я только что ходила в гости и слышала, как Сюй Цуйхуа сказала, что Цинь-цзе поправилась, — пожаловалась Сюй Чжэньчжу. — Я так и думала, что у неё сильная судьба, и она не умрёт, а ты хотела её выгнать. Теперь в нашем доме и работать некому.

— Она действительно не умерла! Проклятая потаскуха! — злобно выругалась Госпожа Шэнь, отламывая кукурузные початки. Мечты о богатстве рухнули, это доводило её до бешенства!

— Мама, ты про кого говоришь, что он не умер? — Сюй Тебао, держа во рту стебелёк лисохвоста, шатающейся походкой вошёл из-за двери. Внезапно услышав слова Госпожи Шэнь, он с любопытством спросил.

— Естественно, про эту мёртвую девчонку Сюй Пэйцинь! — недовольно сказала Госпожа Шэнь. — Те-гээр, откуда ты идёшь? Почему ты такой грязный? И зачем ты держишь во рту этот лисохвост?
— Что? Эта вонючая девчонка Сюй Пэйцинь действительно не умерла? Тогда… тогда я… — Разве это не означает проигрыш?!
Услышав это, лицо Сюй Тебао побледнело от ужаса, и он чуть не проглотил лисохвост, который держал во рту. Если бы Госпожа Шэнь не среагировала быстро и не выхватила траву, он бы точно её съел.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение