Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Сюй Тебао, что ты здесь делаешь?! — воскликнула Сюй Пэйяо, глядя на него с отвращением. Её голос невольно стал громче.
— А я, конечно же, пришёл полакомиться салатом из древесных грибов, — сладко облизнувшись, Сюй Тебао лизнул красную конфету танхулу и ответил ей.
— Если хочешь есть, пусть твоя матушка тебе приготовит! — крикнула Сюй Пэйяо.
— Сестрица… — Сюй Пэйцинь взглядом дала ей понять, чтобы она не тратила слова на Сюй Тебао.
— Ой, у вас здесь столько грибов, что если я немного возьму, ничего страшного не случится, верно? Вспомните, когда вы, сестрицы, жили у нас, сколько вы наших грибов съели! — Сюй Тебао, увидев, как Сюй Пэйцинь аккуратно разложила большие красивые шляпки грибов, поддался жадности. В мгновение ока он схватил половину корзины.
— Сюй Тебао, это собрала моя сестра, как ты смеешь это забирать?! Негодяй, положи немедленно! — рассердившись, Сюй Пэйяо схватила бамбуковую палку, стоявшую в углу, и бросилась на Сюй Тебао.
— Сестрица, довольно! — Сюй Пэйцинь знала, насколько Сюй Тебао жаден. Она понимала, что если что-то попало ему в руки, он ни за что не отдаст, поэтому попыталась её остановить.
— Нет, сестрица, ты так тяжело их собирала! Если бы не эти грибы, тебя бы разве защемил капкан? И ты бы разве не упала в сухой колодец? — Сюй Пэйяо не желала так просто отступать. Она в гневе бросилась вдогонку за Сюй Тебао.
— Но… сестрица… — Сюй Пэйцинь хотела её остановить, но было уже поздно.
— Сестрица, я верну грибы, не волнуйся, я скоро вернусь! — бросив эти слова, Сюй Пэйяо стремглав убежала.
Сюй Тебао обычно был ленив и празден. Сделав всего несколько шагов, он уже задыхался. Сюй Пэйяо же благодаря тому, что в последние дни пила воду из Пространства, значительно окрепла. Вскоре она догнала Сюй Тебао.
Сюй Тебао не ожидал, что эта вонючая девчонка окажется такой сильной и действительно сможет его догнать.
— Сюй Тебао, ты вернёшь грибы или нет? Если не вернёшь, не вини меня за грубость, — раздражённо сказала Сюй Пэйяо, подняв бамбуковую палку.
— А почему я должен тебе их возвращать? Эти грибы уже мои, как я могу их тебе отдать? Уродливая девчонка, проваливай! — Сюй Тебао нагнулся, чтобы подобрать маленькие камешки, и стал швырять их в лицо и тело Сюй Пэйяо.
Но, к его удивлению, Сюй Пэйяо словно обладала божественной силой. Она вращала бамбуковой палкой так, будто та была летящим листом, легко отбивая летящие камни и отправляя их обратно в Сюй Тебао.
— А-а-а! — к несчастью, один из камешков угодил Сюй Тебао прямо в левую щеку.
— Больно мне! Ты, вонючая девчонка, я скажу своим родителям, пусть они придут и отлупят тебя! — гневно ругался Сюй Тебао, опрокидывая половину корзины грибов на землю и топча их ногами.
Его яростное топтание до смерти расстроило Сюй Пэйяо.
Эти грибы предназначались для еды, а не для того, чтобы этот негодяй их портил!
Теперь Сюй Пэйяо так рассердилась, что ей захотелось оторвать Сюй Тебао голову и пинать её как мяч.
Сюй Тебао, видя, как Сюй Пэйяо хлещет его бамбуковой палкой, конечно, не собирался просто так терпеть побои и яростно контратаковал.
Но Сюй Пэйяо тоже была не промах. Она хлестала Сюй Тебао бамбуковой палкой по телу, а он пытался схватить её за волосы, и вскоре они уже катались по земле, сцепившись в драке.
Заметившие это деревенские жители бросились их разнимать. А матушка Сюй Тебао, Госпожа Шэнь, услышав, что её драгоценного сына обижают, пришла в ярость и выбежала, размахивая скалкой.
К тому времени Сюй Пэйяо и Сюй Тебао уже были разведены деревенскими жителями. Сюй Тебао выглядел довольно жалко, он сидел на земле и громко плакал.
— Матушка… матушка… эта вонючая девчонка меня обидела! — Сюй Тебао, увидев Госпожу Шэнь, тут же начал ябедничать.
— Если бы ты не украл грибы, собранные моей сестрой, разве мы бы с тобой поссорились? — именно «поссорились», а не «подрались».
Сказав это, Сюй Пэйяо подняла подбородок, взглянула на разгневанную Госпожу Шэнь, затем опустила взгляд на корзину и собиралась уйти.
— Ты, маленькая потаскушка, избила моего сына и хочешь уйти? Я тебе говорю, ни за что! — Госпожа Шэнь не собиралась отпускать Сюй Пэйяо.
— Люди добрые, рассудите, разве может быть такая отвратительная тётушка? Сначала выгнала нас с сестрой из дома, а теперь ещё и хочет обидеть младших, совсем стыда не имеет! И к тому же, Сюй Тебао — мальчик, он явно сильнее меня. Он даже вырвал у меня немного волос, а я даже не плачу, чего это он так раскис! — Сюй Пэйяо указала на несколько вырванных волос на земле и на свои растрёпанные, похожие на птичье гнездо, волосы, насмехаясь.
Деревенские жители, услышав слова Сюй Пэйяо, сочли их очень разумными и один за другим начали осуждать Сюй Тебао за то, что он обижает.
Все смотрели на Сюй Тебао с презрением и пренебрежением. Такое положение дел было совершенно неожиданным для Госпожи Шэнь, поэтому ей пришлось отказаться от намерения отлупить Сюй Пэйяо и, понурив голову, она увела Сюй Тебао домой.
— Ты, маленькая потаскушка, мы ещё встретимся, хм! — сказала Госпожа Шэнь, уходя.
Увидев, что Госпожа Шэнь ушла, жители деревни тоже разошлись.
Сюй Пэйяо потащилась обратно, уставшая. Её неряшливый вид сильно напугал Сюй Пэйцинь.
— Что с тобой случилось? Сюй Тебао обидел тебя? — глаза Сюй Пэйцинь наполнились болью.
— Я заставила этого мальчишку плакать, со мной всё в порядке, сестрица, не волнуйся. Жаль только твои грибы, которые ты так тяжело собирала, он все растоптал, — сказала Сюй Пэйяо.
— Главное, что с тобой всё в порядке, — Сюй Пэйцинь улыбнулась и покачала головой. — Горячая вода уже готова, ты вся вспотела от бега, иди скорее помойся.
После ванны Сюй Пэйяо приготовила пасту из папоротника, чтобы сестра попробовала. Возможно, это был её первый опыт, и вкус был не очень хорошим, но через три дня Сюй Пэйяо добавила в неё воду из Пространства, и с пшённой кашей паста стала удивительно вкусной.
— Паста из папоротника для продажи на рынке? Продастся ли… она? — другие говорили о продаже кур, уток, овощей или диких кабанов, но её сестрица говорила о продаже пасты из папоротника? Найдутся ли покупатели?
— Обязательно продастся! Доверься своей сестрице! — Сюй Пэйяо улыбнулась, похлопав себя по груди.
Деревня Сюй находилась примерно в пятнадцати километрах от города, что составляло около одного часа пути.
Сельские жители, отправляющиеся на рынок, выходили очень рано. Сейчас они только что прибыли в Город Чанъи, и на небе только-только появились первые лучи света!
Многие в городе уже готовились искать места для своих прилавков, неся корзины и прочие вещи.
— Сестрица, это место под камфорным деревом, потом, когда солнце взойдёт, оно будет давать тень, давай здесь разложимся, — Сюй Пэйяо улыбнулась, расставляя около десяти бамбуковых тубусов с пастой из папоротника в ряд.
— Эй, это моё место для прилавка, вы, две вонючие девчонки, быстро убирайтесь! — к ним подошёл крепкий мужчина, высокомерно говоря. Он нёс на спине четырёх диких фазанов, весь пропитанный запахом пота, который был настолько сильным, что сёстры Сюй поспешно прикрыли носы руками.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|