Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Сюй Иньлан, ты, собака, предавшая свой дом! Разве у тебя хватит наглости перечить решению, которое приняла я? Или ты хочешь, чтобы тебя отлупили? — рассвирепела Госпожа Шэнь, услышав, что её муж, Сюй Иньлан, не согласен выгонять сестёр Сюй Пэйяо. Она скрежетала зубами, крича на него.
— У-у-у… У-у-у… Дядя и тётя больше не хотят нас, сестёр… У-у-у… — всхлипывала Сюй Пэйяо, думая, что настоящий ребёнок в такой ситуации точно бы залился слезами от отчаяния.
— Нет… Пэйяо, не плачь… Дядя не хотел вас выгонять… — Сюй Иньлан, который всегда боялся Госпожи Шэнь, лепетал эти слова, но его глаза то и дело искоса поглядывали на жену.
— Сюй Иньлан, если посмеешь оставить их, сегодня же собирай свои пожитки и убирайся! — Госпожа Шэнь и бровью не повела на Сюй Иньлана, она явно намеревалась прогнать этих двух «источников несчастий».
— Жена… — Сюй Иньлан открыл рот, увидев свирепое лицо Госпожи Шэнь.
— Если ты выгонишь этих сестёр, куда же они денутся поздно ночью? — пожилая вдова Госпожа Цзинь, при жизни получавшая помощь от отца Сюй Пэйяо, Сюй Цзиньлана, вышла вперёд, держа за руку своего маленького внука Сюй Даоцзы, чтобы сказать слово в защиту сестёр Сюй Пэйяо.
— Точно! Девочки такие маленькие, а Пэйцинь заболела, а ты даже лекаря не позвала! И теперь ещё хочешь выгнать их? Тц-тц-тц, не боишься, что люди насмехаться будут? — вмешалась соседка, Тётушка Чэнь, недвусмысленно намекая на жестокое обращение Госпожи Шэнь с племянницами побочной ветви.
Соседи один за другим высказались, и все их слова были направлены против жестокости Госпожи Шэнь.
— Это наши семейные дела, и вас это совершенно не касается! Убирайтесь прочь! Прочь! — Госпожа Шэнь чувствовала себя невыносимо от этих пересудов, и её голос стал ещё более грубым. Она уже направилась за метлой, стоявшей в углу, чтобы прогнать людей.
Сюй Пэйяо была очень благодарна жителям деревни за их справедливость и молча запомнила это.
Увидев такую злую женщину, некоторые жители деревни пошли рассказать деревенскому старосте Сюй о том, как Госпожа Шэнь выгоняет сестёр Сюй Пэйцинь.
Узнав об этом, деревенский староста Сюй поспешно прибыл с другого конца деревни.
Добрые жители также помогли позвать знахаря Сюй, которому было уже за шестьдесят. Знахарь Сюй был справедливым человеком и обычно прописывал травяные рецепты, для которых травы можно было собрать в горах. Он пользовался большой популярностью в деревне.
— Знахарь Сюй, вы… вы хоть скажите… что за болезнь у Пэйцинь? — После того как знахарь Сюй осмотрел Сюй Пэйцинь, он вздрогнул от ужаса, покрывшись холодным потом, и затем заикаясь произнёс: — Эта… эта болезнь называется… Болезнь Трупного Безумия. Её очень трудно лечить. Травы для её лечения нужно собирать на отвесных скалах, а ещё нужен очень редкий ингредиент — женьшень. В противном случае, если Пэйцинь не вылечить за три месяца, она неминуемо умрёт. Эх! Вам следует хорошо подготовиться к её похоронам!
— Болезнь Трупного Безумия? Тогда тем более нельзя оставлять её в нашем доме, — твёрдо заявила Госпожа Шэнь, решив выгнать сестёр Сюй Пэйцинь.
Сюй Пэйяо, видя, что деревенский староста Сюй тоже здесь, подумала, что сейчас самое время предложить раздел семьи.
— Тётушка, вы… вы хотите разделить с нами, сёстрами, семью? — Сюй Пэйяо вытерла слёзы и бросила жалостливый взгляд на деревенского старосту Сюй, которому стало довольно неловко под взглядом ребёнка.
— Сюй Иньлан, Госпожа Шэнь, что всё это значит? — строго спросил деревенский староста Сюй. Его тон был несколько холоден, и он презирал Сюй Иньлана, этого человека, который так боялся своей жены.
— Му-у-уж… — Госпожа Шэнь искоса взглянула на Сюй Иньлана, намеренно растягивая слова, подгоняя его.
— Жена… Пусть жена и скажет, — Сюй Иньлан, услышав зловещий голос Госпожи Шэнь, даже пикнуть не посмел. Вскоре он замолчал, взглянув на Сюй Пэйяо с виноватым выражением лица.
Сюй Пэйяо изначально и не надеялась, что этот её «дешёвый» дядя сможет им помочь.
— Да, мы хотим раздела семьи, — сказала Госпожа Шэнь. — Кроме того, ваши родители когда-то задолжали нашей семье пять лянов серебра, а эта соломенная хижина была временно предоставлена вам, сёстрам, для проживания. Поэтому, раз уж мы делим семью, эту хижину тоже следует забрать обратно. — Расчёты в голове Госпожи Шэнь громко щёлкали.
Сюй Пэйяо лишь дёрнула уголком губ, услышав это. Такая соломенная хижина? И Госпожа Шэнь ещё так жадничает! Ладно, если хижина не нужна, так не нужна. Потом она заработает денег, построит дом с черепичной крышей, чтобы та лопнула от зависти!
— Госпожа Шэнь, не перегибайте палку! Если у этих сестёр не будет соломенной хижины, где им потом жить? — не выдержал деревенский староста Сюй и, не удержавшись, спросил Госпожу Шэнь.
— Мне всё равно, — ответила Госпожа Шэнь. — Всё, что принадлежит нашей семье, они не заберут ни одной вещи. — Она злобно посмотрела на лежащую без сознания Сюй Пэйцинь, думая про себя: «Если бы не эта мёртвая девчонка, разве бы сделка, о которой я договорилась с Госпожой Ван, сорвалась?! Проклятая потаскуха!»
Деревенский староста Сюй, видя, что Госпожа Шэнь продолжала ругаться и ворчать ещё долго, решил, что мужчине не подобает спорить с женщиной. Он позвал одну из сильных женщин деревни, чтобы та отнесла бесчувственную Сюй Пэйцинь на спине.
— Дядя деревенский староста Сюй, куда вы теперь хотите, чтобы мы с сестрой пошли? — с любопытством спросила Сюй Пэйяо.
— Вы обе пока поживёте некоторое время на моём скотном дворе, потерпите немного. А завтра я прикажу построить вам соломенную хижину, — сказал деревенский староста Сюй. Он не хотел, чтобы старосты других деревень смеялись над ним, и потому мог предложить этим сёстрам только такое решение.
— Хорошо, спасибо, дядя деревенский староста Сюй, — с улыбкой и благодарностью ответила Сюй Пэйяо, подумав, что теперь сестре не придётся беспокоиться о том, что злая тётушка снова продаст её торговке людьми.
— Как только я оформлю для вас отдельное домохозяйство, посмотрю, смогу ли выделить вам один му земли. Эх, Госпожа Шэнь не уступила ни на йоту! Надо же, какая жадная тётушка на свете! — вздохнул деревенский староста Сюй, поглаживая бороду.
Сюй Пэйяо благодарно кивнула.
Через полмесяца деревенский староста Сюй позвал людей, чтобы те помогли в свободное время построить соломенную хижину. Жители деревни сами принесли им щербатые миски, деревянные вёдра, палочки для еды, рваные одеяла, старые подушки и многое другое.
Старшая сестра Сюй Пэйяо, Сюй Пэйцинь, уже очнулась, но её лицо выглядело очень плохо, и голос был слабым, безжизненным. Было очевидно, что она тяжело больна и находится при смерти.
— Большое спасибо всем жителям за вашу помощь! В будущем, когда мы с сестрой разбогатеем, мы обязательно отплатим вам за вашу великую доброту, — Сюй Пэйяо поклонилась им по очереди, выражая благодарность.
— Вы, сёстры, разбогатеете? Не боишься, что люди засмеют тебя за такие хвастливые слова? Твоя сестра в таком виде через три месяца умрёт, как она сможет работать и зарабатывать деньги, чтобы разбогатеть? — надменно усмехнулся Сюй Тебао, двоюродный брат Сюй Пэйяо. Он медленно чистил варёное яйцо, которое держал в руке, и бросил на Сюй Пэйяо презрительный взгляд.
Сюй Пэйяо, услышав это, почувствовала огромную вину перед сестрой. В конце концов, именно она подала эту неудачную идею притвориться больной. Хорошо, что они наконец-то разделили семью, но ей было совестно, что сестре придётся страдать ещё несколько дней.
— Сюй Тебао, я тебе говорю! Моя сестра точно не умрёт через три месяца! И она будет жить гораздо лучше, чем ты, веришь или нет? Осмелишься ли ты поспорить со мной? — фыркнула Сюй Пэйяо. — Эх, ты, мелюзга! Посмеешь ли ты поспорить со старшей сестрой? Может быть, когда ты проиграешь, да так, что будешь от страха накладывать в штаны, ты хоть разозлишь эту злую и скупую тётушку!
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|