Глава 9. Клевета

В этот момент налетел порыв холодного ветра, отчего оба вздрогнули, и сердца их сжались.

Палка для костра, которую держала Ся Э, стучала от ветра, а колышущиеся вокруг листья создавали жуткую, пугающую атмосферу.

Ся Э знала, что здесь верят в суеверия и духов, особенно перед Храмом Царя Драконов, и никто не осмелится подойти.

Сяо Хэн Эр свернулся за спиной матери, не смея показаться. Бабушка в его представлении была похожа на тигра, пожирающего людей.

Ли Да Чжуан схватил старуху Ли: — Мама, не горячись! Невестка… невестка, ты тоже не горячись, быстрее… быстрее, опусти.

Он указал на палку для костра в руке Ся Э.

Ли Да Чжуан знал, что его мать была сварливой, изводила мать и сына, обращаясь с невесткой как со служанкой.

Он посмотрел на них двоих, таких худых, что казалось, их сдует ветром.

Ли Да Чжуан вздохнул, но ничего не мог поделать. Его отец был никчёмным, не мог заработать денег, и семья с детства зависела от матери.

Поэтому у матери и выработался такой сварливый характер.

В этот момент лицо старухи Ли немного дёрнулось, она запаниковала. Эта младшая невестка раньше была у неё в руках.

Но теперь она такая свирепая?

Неужели она так разозлила невестку, решив продать её сына?

Она подумала: "Ведь это я подговорила старшего сына прийти сюда и забрать Ся Э с сыном домой".

Но он тоже не слушается!

Старуха Ли, видя, что Ся Э непреклонна, толкнула своего старшего сына. Он всё-таки несколько лет учился.

— Ты хоть что-нибудь скажи!

Услышав мать, старший сын неохотно начал уговаривать невестку.

— Невестка! Быстрее собирай вещи и пойдём домой! Мама беспокоится, что вам с сыном опасно в этой глуши.

— Не вернусь. Раз вы все говорите, что мой муж умер, тогда я просто уеду с сыном, чтобы не мозолить вам глаза.

— К тому же, свёкор сам сказал, что согласен, чтобы я ушла с сыном, ушла с пустыми руками, покинула семью Ли. У вас, что, амнезия?

Действительно, утром старик беспокоился, что он стар и не сможет защитить маленького внука, и что его снова могут продать.

Старуха Ли всё прекрасно понимала. Она думала, что после ухода этих двух обуз, вернув деньги за невесту помещику,

Жизнь станет довольно свободной.

Но помещик захотел именно её младшую невестку и обругал старуху Ли за нечестность.

Деньги взяла, а невесту не отдала, обманула помещика. Помещик разозлился и умер…

Семья помещика не успокоилась и заявила, что если они не увидят Ся Э, то семья Ли должна будет заплатить пятнадцать лянов серебра.

Деньги за невесту были всего десять лянов, а лишние пять лянов такая бедная семья, как старуха Ли, не могла себе позволить.

Поэтому она и обманула старшего сына, вернувшегося вечером домой, чтобы он пошёл на гору и схватил Ся Э, чтобы отдать её помещику в счёт долга.

Старший сын посмотрел на старуху Ли и недоверчиво спросил: — Мама, невестка говорит правду? Отец действительно сказал разделить семью?

В древности отец был главой семьи, и его слова были равносильны императорскому указу.

— Да, это твой отец выжил из ума, поэтому и позволил твоей невестке уйти с ребёнком, — старуха Ли отвернулась, не смея смотреть сыну в глаза, боясь, что он увидит, что она врёт.

Ли Да Чжуан, видя, что мать опустила голову, почувствовал неладное и продолжил расспрашивать.

— Неправильно! Мама, если всё так, как ты говоришь, почему они с сыном не дома, а в этой глуши?

— Не слушай её чушь, — старуха Ли, почувствовав, что дела плохи, рявкнула на старшего сына, пытаясь сменить тему.

Старуха Ли набросилась на Ся Э, крича:

— Ты не слушаешь, когда с тобой разговаривают по-хорошему? Ты, неблагодарная шлюха, это ты утром меня ударила, из-за тебя я сидела на земле и не могла встать!

Видя, что старуха Ли по-прежнему ведёт себя агрессивно, похоже, ей нужно преподать урок.

— Да, это я её толкнула, — прямо признала Ся Э.

— Старший сын, послушай! Эта несчастливица, погубившая моего младшего сына, сама призналась, что это она меня толкнула! И не позаботилась обо мне, старой женщине, оставив лежать на холодной земле всё утро!

Злая старуха ухватилась за тему, начала нести всякую чушь, изо всех сил обливая Ся Э грязью.

Она думала, что Ся Э испугалась и вернулась к своему прежнему мягкому характеру.

В этот момент Ли Да Чжуан, услышав слова старухи Ли, кивнул, подумав, что Ся Э сбежала, будучи виновной.

Он подошёл и утешающе сказал: — Ся Э, это неправильно! Разве невестка не должна служить старикам? Это же обычай!

Ли Да Чжуан пытался сгладить конфликт.

Ся Э улыбнулась, но ничего не сказала. Мать и сын перед ней были самыми забавными: одна осмеливалась говорить, другой осмеливался верить.

Поразительно…

— Это не так, это не так, — только Ся Э хотела объяснить, как услышала тревожный голос маленького сына за спиной.

Хэн Эр, прятавшийся за спиной Ся Э, очень волновался. Услышав, что мать несправедливо обвиняют, он вышел, чтобы защитить её.

Старуха Ли, увидев, что вышел младший сын, хотела было его отругать.

— Эр Гоуцзы ещё маленький, он не будет врать, пусть скажет. Говори, — Ли Да Чжуан остановил мать, поднявшую руку.

Злая старуха, видя это, подумала, что этот малыш всё равно ничего не посмеет сказать, и позволила ему говорить.

— Старший дядя, всё не так, как говорит бабушка. Сегодня утром, потому что мама не хотела выходить замуж и сказала, что не может без меня, бабушка разозлилась и схватила палку, чтобы ударить мою маму. Она не останавливалась, пока у мамы не пошла кровь и она не перестала двигаться, у-у-у-у.

Сказав это, Сяо Хэн Эр расплакался от обиды, вспоминая, как утром чуть не расстался с мамой.

Хэн Эр очень чётко изложил причину произошедшего.

Ли Да Чжуан был потрясён.

Он недоверчиво посмотрел на свою мать.

Судьба брата неизвестна, а она собиралась продать его жену за деньги?

Это всё ещё его добрая мать?

Старуха Ли тут же потеряла дар речи. Она не ожидала, что её маленький внук сможет рассказать правду.

— Ах ты, неопытный ребёнок, несёшь чушь! — Старуха Ли указала на Сяо Хэн Эра, слабо упрекая его.

Это потому, что Сяо Хэн Эр говорил чистую правду, поэтому старуха Ли чувствовала себя виноватой и говорила слабо.

Ся Э, видя, что её Сяо Хэн Эр задыхается от плача,

Сказала: — Хорошо, теперь я скажу.

В голове у Ли Да Чжуана тоже была полная путаница, он хотел понять, в чём дело.

— Хорошо, невестка, говори!

— Свекровь, увидев, что я лежу на земле без движения, разозлилась ещё больше. Маленький сын пожалел меня, подошёл и стал умолять бабушку не бить больше. Свекровь не выдержала и схватила трубку для курения, чтобы ударить ею по голове маленького сына.

Говоря это, Ся Э заплакала.

Ли Да Чжуан, услышав это, тоже глубоко вздохнул. Глядя на окровавленные пятна на одежде Ся Э, он понял, что это правда.

— Увидев, что моего сына собираются ударить, в отчаянии я толкнула свекровь. Иначе…

Ся Э закрыла лицо руками и заплакала.

Даже без слов Ли Да Чжуан понимал последствия. Если бы удар пришёлся, пятилетний ребёнок либо был бы убит, либо стал бы слабоумным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Клевета

Настройки


Сообщение