— Это было вчера. Старуха Ли получила десять лянов серебра от помещика, чтобы продать Ся Э этому старому хрычу помещику для удачи, и связалась с торговцами людьми, чтобы продать Эр Гоуцзы.
— Это возмутительно! Просто беззаконие! Эта старуха Чжан зашла слишком далеко!
Староста деревни сердито сказал. Даже если его деревня была бедной, она не дошла до того, чтобы продавать своих детей!
— А что сказал старик Чжан? — Староста деревни вспомнил старика Ли, который два года назад пострадал на работе.
Он был разумным человеком, он не мог просто смотреть, как его невестку и маленького внука унижают?
— Мой старик изначально не знал об этом. Позже, когда дело приняло серьёзный оборот, он вышел, чтобы восстановить справедливость, и тогда и произошло разделение семьи. Староста, я просто хочу поскорее сбежать из этого огненного ада! Прошу старосту помочь!
Ся Э со слезами на глазах опустилась на колени вместе с сыном. Староста деревни с женой тут же поспешили с кана, чтобы поднять Ся Э с сыном.
Сяо Хэн Эр тоже сказал рядом: — Прошу дядю старосту! Я не хочу расставаться с мамой!
Староста деревни, видя, что мать и сын настаивают на разделении семьи, подумал: "Раньше младший сын семьи Ли, Ли Юань Кай, был хорошим парнем".
Он был добрым и охотно помогал односельчанам. Но он ушел на войну, и от него нет никаких вестей, неизвестно, жив он или мертв. Раз уж его жена и сын в беде, то нужно помочь им до конца!
— Хорошо, я займусь этим делом. Сейчас я составлю документ о разделе семьи. Ся Э, забери морепродукты обратно. Вы с сыном не знаете, как будете жить дальше, поэтому я не могу это принять.
Староста деревни думал, что после разделения семьи Ся Э будет трудно, поэтому он не хотел брать морепродукты.
Он думал, что в следующем году, когда он пойдет работать к помещику, у него будет что поесть, и не стоит спешить с этим сейчас.
А жена старосты деревни так не думала. Наконец-то кто-то принес подарок, а он хочет его вернуть? Ее муж, что, дурак?
— Благодаря вам, старший брат и старшая сестра, я смогла сбежать из того дома. Вы должны взять эти морепродукты, — поспешно вытирая слезы, с улыбкой сказала Ся Э.
Она подумала: "У меня в пространстве их много, завтра они созреют, и я не смогу всё съесть. А если вернуть эти морепродукты?"
Тогда дело, которое она хотела сделать, не провалится?
— Сестрица, если что-то случится в будущем, просто скажи старшей сестре. Старшая сестра тебя поддержит, а та старая ведьма… — Жена старосты деревни Шэнь поспешила заговорить. Получив свежие ракушки, она была очень довольна.
Вернуть?
Вернуть тебе большой нос.
Она повернулась и посмотрела на своего мужа.
Староста деревни тоже понял, что имеет в виду его жена, и встал.
Староста деревни Шэнь Вэймо, держа в зубах трубку для курения, взял бумагу и кисть и вышел из дома, накинув на себя тонкую залатанную ватную куртку.
На улице было светло. Староста деревни нашел ровное место и начал писать документ о разделе семьи.
В это время жена старосты деревни, видя, что Ся Э искренне хочет сделать подарок, наполовину уменьшила свою враждебность к Ся Э.
Эту враждебность жена старосты деревни Шэнь придумала сама.
Кроме того, молодая красивая вдова разговаривала с ее мужем, и она все равно немного ревновала.
Но ради этих морепродуктов жена старосты деревни Шэнь все же притворилась великодушной.
Жена старосты деревни Шэнь радушно приветствовала их, но не позволила матери и сыну сесть на кан.
Он держал в одной руке кисть, а в другой — договор.
— О, Ся Э пришла. Документ о разделе семьи я уже написал. Тебе нужно только поставить отпечаток пальца.
Ся Э взяла документ обеими руками и внимательно прочитала его.
Это действие поразило супругов. Деревенская женщина, и она умеет читать?
— Ся Э, я и не знала, что ты умеешь читать, — жена старосты деревни Шэнь немного кисло сказала, намереваясь разоблачить притворство Ся Э.
Ся Э внимательно читала иероглифы на документе о разделе семьи.
— Да, я училась, — она не подняла головы, продолжая читать.
Она внимательно прочитала содержание договора.
Хотя это были традиционные иероглифы, Ся Э, получившая хорошее образование в постапокалиптическом мире, конечно, могла их понять.
Основной смысл заключался в том, что две семьи будут жить отдельно. Поскольку неизвестно, жив ли младший сын Ли Юань Кай, она заберет его долю имущества и покинет семью Ли.
— Старший брат староста деревни, старшая сестра староста деревни, содержание этого документа в основном правильное. Не могли бы вы изменить имя Ли Эр Гоу на Ся Хэн?
Глаза старосты деревни широко раскрылись.
— Ся Хэн?
— Да, я хочу, чтобы мой сын носил мою фамилию!
— Ну, это тоже можно. В будущем, когда он вырастет, женится и заведет детей, называть его Ли Эр Гоу будет неуместно.
— Спасибо, старший брат староста деревни, старшая сестра староста деревни, — Ся Э вежливо поклонилась им.
Это был этикет постапокалиптического мира, который она непроизвольно использовала.
Супруги-старосты опешили, но не придали этому особого значения.
Они кивнули, соглашаясь. Это не было чем-то важным. Староста деревни любил делать добрые дела.
Он вышел, чтобы изменить имя.
Через пару слов, через пару мгновений староста деревни вернулся с исправленным договором и чернилами, чтобы Ся Э поставила отпечаток руки.
Убедившись в правильности имени сына, Ся Э поставила отпечаток руки.
После того как отпечаток руки был поставлен, договор вступил в силу. Он был составлен в двух экземплярах: один остался у старосты деревни, а другой Ся Э взяла с собой.
Староста деревни оделся, взял второй экземпляр документа и собрался сопровождать Ся Э с сыном в дом старухи Ли.
— Старик, подожди, я тоже пойду с моей сестрицей.
Жена старосты деревни Шэнь была очень умной женщиной. Как она могла позволить этим двоим остаться наедине?
— Ладно, пошли.
Прошло столько лет, и он давно знал о хитростях своей жены, поэтому староста деревни молча согласился.
Против старухи Ли его жена действительно могла пригодиться.
Видя, что муж согласен, жена старосты деревни Шэнь подошла и взяла Ся Э за руку.
Тело Ся Э вздрогнуло, но тут же успокоилось. Было непривычно, когда незнакомец подходил так близко.
Раньше Ся Э и жена старосты деревни не были так близки. Раньше они просто встречались и здоровались.
Они перекинулись парой слов, но жена старосты деревни никогда не была такой приветливой.
К счастью, жена старосты деревни не заметила ничего подозрительного, иначе было бы неловко.
Ся Э ничего не сказала. В конце концов, иметь друга лучше, чем иметь врага.
По дороге к дому старухи Ли они проходили мимо дома вдовы Чжан, которая вчера ей помогла.
Они договорились об этом вчера. Увидев, что вдова Чжан давно ждет у своей двери, она поспешила к ним.
Ся Э передала Сяо Хэн Эра вдове Чжан и жестом показала сыну, чтобы он подождал ее у вдовы Чжан, и она скоро за ним придет.
Маленький сын послушно последовал словам Ся Э и неохотно вошел в дом вдовы Чжан.
Наверное, скоро будет ожесточенная схватка. Ся Э не хотела, чтобы ее маленький Ся Хэн Эр слышал эти грязные слова, это могло повлиять на будущее мальчика.
Вдова Чжан поняла, завела ребенка в дом.
И успокаивающе посмотрела на Ся Э.
Увидев, что ребенок вошел, Ся Э тоже не стала задерживаться, и втроем они направились к дому старухи Ли.
— Мама, что, если бабушка тебя побьет? — обеспокоенно спросил Ся Хэн Эр у тетушки Чжан.
— Ничего, дитя, не волнуйся, твоя бабушка не сможет побить маму, — успокаивающе сказала вдова Чжан.
Ся Хэн кивнул, не совсем понимая.
(Нет комментариев)
|
|
|
|