Глава 1. Часть 2. Свидание

— Даже став небожителем высокого ранга, я все равно намного слабее старших братьев. Если бы не вы попросили сократить время моего испытания, как бы я смогла так быстро вернуться?

Окруженная атмосферой знаний и свитков, Хуа Чао мгновенно почувствовала сонливость. Она взяла кисть со стола Вэньсюя и начала вертеть ее в руках.

Вэньсюй мягко покачал головой и спокойно сказал: — Длительность испытания, его радости и горести — все это определяется твоим собственным выбором в мире смертных. Моя обязанность — лишь уравновешивать удачу и несчастья в жизни человека.

Все в мире находится в равновесии.

— Тогда… — Хуа Чао неуверенно начала, — третий старший брат, не мог бы ты помочь мне узнать, встречала ли я во время земного испытания… каких-нибудь особенных людей?

— Нет, — решительно отказал Вэньсюй.

Третий старший брат был верховным божеством во Дворце Судеб, и просить его нарушить правила было не слишком честно. Хуа Чао тихо добавила: — Тогда… есть ли способ восстановить мои воспоминания о мире смертных?

Вэньсюй удивился: — Ты только вернулась несколько дней назад, а уже скучаешь по земной суете?

— Нет, я просто хочу найти одного человека…

Хуа Чао было неловко объяснять старшему брату свой странный и постыдный кошмар. Она не знала того мужчину, но во сне он спрашивал ее: «Почему ты тогда не пришла?». Его настойчивость была так сильна, что Хуа Чао предположила: должно быть, это долг, оставшийся со времен ее испытания.

Если земные дела не завершены, как можно наслаждаться покоем? Хуа Чао мялась и долго не могла толком объяснить.

Вэньсюй понимал, что у девушек есть свои секреты, и не стал настаивать. Он лишь сказал, что стражи горы Тяньмэнь должны ему несколько услуг, и он может помочь Хуа Чао спуститься в мир смертных. Если у нее действительно остались незавершенные дела, то на земле сама судьба укажет ей путь.

— Спасибо, третий старший брат! — Хуа Чао обрадовалась и тут же вскочила, готовая отправиться в путь.

Вэньсюй велел ей быть осторожной. Хуа Чао махнула рукой: она никогда никого не трогала, а эта поездка нужна лишь для того, чтобы встретиться с тем человеком и покончить с прошлым. Никакие кошмары и долги больше не должны ее беспокоить.

Вернувшись во Дворец Сотни Цветов, она собрала несколько магических артефактов и одежду, а затем полетела к горе Тяньмэнь.

Врата, Ведущие к Небесам, соединяющие небесный и земной миры, находились на вершине горы Тяньмэнь. Пройдя через них, она снова оказалась в мире смертных. Все вокруг было незнакомым.

Хуа Чао летела над облаками без определенной цели, как вдруг уловила слабый, чистый аромат, немного похожий на ее собственную божественную силу.

«Раз я чувствую аромат даже с такой высоты, возможно, это и есть указание судьбы, о котором говорил старший брат», — подумала Хуа Чао и полетела на запах.

Вскоре она приземлилась на мрачной вершине горы, откуда и исходил аромат.

Эта безымянная гора была лишена жизни. Следуя запаху, Хуа Чао спустилась по склону, пробираясь через заросли кустарника и травы. В лесу витала густая демоническая энергия, но живых существ почти не было видно.

Хуа Чао почувствовала разочарование. Она надеялась, что аромат приведет ее к какой-то подсказке, а оказалась в глухом, пустынном месте, полном демонической энергии.

— Гора черная, деревья черные, трава черная, даже собака и та черная, — Хуа Чао огляделась. Словно под влиянием окружавшей ее черноты, в ее голове мелькнул образ ласкового черного щенка. Какое совпадение, он тоже был черным.

Неужели…

Хуа Чао повернула голову и посмотрела на черную собаку, которая осторожно проходила через лес. Хотя она ничем не походила на повелителя демонов из ее сна, вспыхнувшее воспоминание не могло быть ложным.

Черная собака, патрулировавшая лес, внезапно замерла. Ее невинные глаза забегали, а затем все ее тело подняли в воздух.

Хуа Чао держала обездвиженную собаку обеими руками и самодовольно сказала: — А я-то думала, кто это такой важный. Оказывается, демон-пёс. С таким трудом достиг совершенства и стал демоном, так почему бы не заняться чем-то хорошим, а не быть злодеем? Право слово…

Хуа Чао хотела продолжить отчитывать пса, но говорила слишком громко и привлекла внимание дровосеков, поднимавшихся на гору за дровами.

— Кто-то собаку крадет!

Один дровосек закричал, и тут же двое или трое других откликнулись: — Где? — Хуа Чао испугалась такой суматохи, быстро отпустила собаку и спряталась на дереве.

— Где он? Только что видел чью-то тень.

— Ладно, главное, Да Хэй не пропал. Пошли скорее, скоро стемнеет.

Став невидимой, Хуа Чао избежала взглядов дровосеков. Она смотрела, как черная собака глупо трусит за ними вниз по склону. Хуа Чао решила незаметно последовать за ними. Она ловко спрыгнула с дерева, но, приземлившись на одну ногу, потеряла равновесие и с криком «Ай!» упала в яму.

Стоя на ровном месте, она и не заметила эту большую яму, скрытую кустарником. Хуа Чао поднялась и встала на ноги, чувствуя под собой что-то мягкое. Опустив взгляд, она увидела, что стоит не на земле, а на трупе с синевато-белой кожей!

Оглядевшись, она увидела, что глубокая яма высотой в два человеческих роста была доверху заполнена десятками трупов. У каждого были выколоты глаза, на лбу приклеен желтый талисман, виднелись следы черной крови, и стоял трупный запах. Хуа Чао охватила паника.

Хотя она и достигла высокого ранга небожителя, за сотни лет совершенствования она не убила ни одного демона, а уж тем более не видела столько мертвецов.

Хуа Чао совершенствовалась в искусстве создания и починки механизмов, и у нее не было опыта в битвах. Поэтому она вспомнила наставление старших братьев: «Если можешь бежать — беги». Спотыкаясь, она выбралась из ямы. Ее туфелька случайно задела лицо одного из мертвецов, и желтый талисман на его лбу съехал набок.

С наступлением сумерек из тихой груды трупов послышался низкий рык, который становился все громче и громче, сливаясь в жуткий хор. Кости под гниющей плотью заскрипели.

Ночь окутала темный лес. Над головой взошла кроваво-красная луна, заливая лес багровым светом.

Жуткая атмосфера встревожила Хуа Чао. Она попыталась использовать магию, чтобы сбежать от груды трупов, но под влиянием кровавой луны ее божественная сила ослабла настолько, что она не могла даже взлететь.

— Неужели мне так не везет? — пробормотала Хуа Чао, поспешно доставая из бездонного мешка магические артефакты для защиты.

Пока Хуа Чао готовилась, позади раздался скрип — звук трущихся друг о друга костей. Она обернулась, и прямо перед ней возникло гниющее лицо с наполовину отвалившимся желтым талисманом. Хуа Чао в ужасе закричала.

Стрела пронзила воздух, войдя мертвецу в затылок и выйдя изо лба. Наконечник стрелы, светящийся синим, коснулся желтого талисмана и тут же вспыхнул бледно-голубым пламенем. Огонь мгновенно охватил все тело мертвеца, и через мгновение тот обратился в пепел. Хуа Чао от удивления потеряла дар речи и подняла голову, глядя туда, откуда прилетела стрела.

На кроне огромного дерева стояла стройная фигура. Слегка вьющиеся длинные волосы были собраны сзади, выражение лица было неразличимо. Он убрал свое оружие и спрыгнул с дерева. Преодолев сотню метров, он в следующее мгновение оказался перед Хуа Чао.

Высокая фигура заслонила собой жуткий лунный свет. У юноши были ясные, как луна, глаза и выразительные брови. Его лицо показалось Хуа Чао знакомым, и у нее перехватило дыхание.

— Б-большое спасибо, собрат, — Хуа Чао поклонилась в знак благодарности и спросила: — Могу я узнать имя собрата?

Черноодетый юноша посмотрел ей в глаза. Его теплые золотистые зрачки неотрывно глядели на Хуа Чао. Руки, опущенные по бокам, сжались в кулаки, а затем медленно разжались. Помолчав, он холодно ответил: — Меня зовут Чу Сюань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Часть 2. Свидание

Настройки


Сообщение