— Это Чжао Данян, жена старосты Чжао Дашу. Цинцин, поприветствуй Чжао Данян, — сказал Му Янь, подводя Ли Цинцин к женщине.
— Здравствуйте, Чжао Данян, — вежливо поздоровалась Ли Цинцин.
— Здравствуй, здравствуй, — ответила Чжао Данян, приветливо кивая. Ее круглое лицо и добродушная улыбка располагали к себе.
— Сегодня я очень вам благодарен, вам и Чжао Дашу, за помощь. Это Цинцин, моя жена. Еще раз прошу вас, Чжао Данян, присмотрите за ней, пусть она посидит с вами за столом, — Му Янь сложил руки в благодарственном жесте.
— Что ты такое говоришь! Мы все из одной деревни! Идем, Цинцин, садись рядом со мной, — Чжао Данян тепло взяла Ли Цинцин за руку и усадила рядом с собой.
Устроив Ли Цинцин, Му Янь направился к столу старосты Чжао Дашу, где присоединился к компании мужчин. Ли Цинцин же, после того как Чжао Данян представила ее остальным за столом, начала трапезу.
После обеда Чжао Данян проводила Ли Цинцин обратно в свадебную комнату. Все-таки Ли Цинцин была невестой, и то, что она вышла к гостям, было позволительно лишь потому, что в семье Му Яня, кроме самого Му Яня, не было старших, и строгих правил соблюдать не требовалось.
Вернувшись в комнату, Ли Цинцин почувствовала скуку. Она привыкла к постоянной работе, к бесконечным делам в поле, и безделье было ей не по душе. Осмотревшись, она заметила, что все ее вещи уже перенесли в комнату. Подумав немного, Ли Цинцин встала, закатала рукава и принялась за уборку, чтобы вещи, сваленные в углу, не испачкались.
Начав уборку, Ли Цинцин уже не могла остановиться. Она не только разложила все по местам, но и протерла пыль в комнате, а также подмела пол, убрав мусор и песок, оставшиеся после свадебного торжества.
Му Янь проводил гостей. Столы, стулья и посуду убирали те, кто занимался организацией пира. Оставшуюся нетронутую еду Му Янь щедро отдал семье старосты, а остатки разделили между собой организаторы. Они не только убрали за собой, но и привели в порядок кухню и место, где проходил пир.
Все хлопоты закончились только к вечеру. Когда в доме остались только молодожены, Му Янь закрыл ворота во двор и направился в дом, чтобы проведать свою жену.
Ли Цинцин закончила уборку, но, видя, что Му Янь все еще занят во дворе, решила осмотреть шкаф, доставшийся ей от прежней хозяйки. Это был простой деревянный шкаф, довольно старый на вид.
В шкафу было две полки: на нижней лежали одеяла и подушки, на верхней — одежда. Постельные принадлежности были аккуратно сложены, а вот одежда свалена в кучу, хотя и не имела неприятного запаха.
Ли Цинцин вынула всю одежду, чтобы сложить ее как следует. Пусть она и не была искусной кулинаркой, но в быту была очень аккуратной и не выносила беспорядка.
— Почему вся одежда в дырах? Прежняя хозяйка, должно быть, совсем не берегла вещи! Ладно, сначала отложу то, что можно починить, а там посмотрим, — пробормотала Ли Цинцин.
Надо сказать, одежды у Му Яня было немало, гораздо больше, чем у большинства мужчин в деревне. Разобрать все прямо у шкафа было невозможно, поэтому Ли Цинцин выкладывала вещи на кровать, разделяя целые и рваные.
Глядя на внушительную кучу рваной одежды, Ли Цинцин не знала, что и думать. Многие вещи были сшиты из довольно новой ткани, не то что ее собственные, уже потертые и выцветшие. Однако на одежде Му Яня не было ни единой штопки — похоже, он просто носил вещи до тех пор, пока они не превращались в лохмотья, стирал и бросал в шкаф.
Перебрав весь шкаф, Ли Цинцин не нашла ни одной целой вещи. Разница была лишь в размере дыр. Она отложила те, что могла починить, а остальные аккуратно сложила и убрала обратно в шкаф.
Ли Цинцин не была мастерицей шитья, но простые штопки ей были по плечу — иначе ее собственная одежда давно бы развалилась. Последние пару лет у бабушки сильно упало зрение, и она все делала на ощупь. Ли Цинцин не хотела беспокоить ее такими мелочами, поэтому, хоть и не умела вышивать или плести лапти, но штопать одежду научилась.
Достав свою игольницу, Ли Цинцин открыла окно, чтобы было светлее, ловко вдела нитку в иголку и, усевшись на кровать, начала штопать. На большинстве вещей было не по одной дыре, но все, где не не хватало кусков ткани, можно было починить.
Му Янь вошел в комнату и увидел Ли Цинцин, склонившуюся над шитьем. Небольшого роста, она почти скрывалась за грудой одежды.
— Ты, наверное, хочешь пить? Я принес воды, — сказал Му Янь, ставя кувшин на стол.
— Да, спасибо, — кивнула Ли Цинцин. Она действительно хотела пить, но не знала, где что стоит, да и за уборкой совсем забыла о жажде.
Му Янь снял с кувшина чашку, налил воды и поставил на стол. Ли Цинцин как раз закончила штопать очередную дыру, завязала узелок и откусила нитку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|