Глава 14

— …Ты закончил или нет?!

Гневный рев раздался прямо у меня над ухом, отчего у меня заболели уши.

Я резко открыл глаза, но увидел лишь тихую темноту.

Наконец-то проснулся…

В тот же миг я заплакал горькими слезами.

— «Верни!», «Верни!», разве я уже не отдал тебе цепочку! Эта цепочка теперь твоя, в общем и целом, как ни крути, эта цепочка твоя! Чего ты еще кричишь?

Пара грубых рук схватила мою руку и сильно прижала ее к моей груди. В ладони лежал тот твердый кристальный кулон.

…Мне было так больно от него…

Сильные руки обняли меня. Я не успел опомниться, как оказался в кольце объятий. У моего уха раздался жалобный голос.

— Ну хватит уже… Успокоился, да?.. Если кто-то захочет отобрать, я обязательно тебе помогу, хорошо?.. Так что дай мне поспать… Не говори больше во сне…

В теплых объятиях меня вдруг охватила дремота.

Конечно, больше всего потому, что вещь в моей ладони дала мне чувство спокойствия… Не обращая внимания на жалобы, не связанные с деньгами, я закрыл глаза и снова погрузился в сладкий сон.

Ночь прошла без снов до самого утра.

Открыв глаза, я, как обычно, увидел, что солнце уже высоко. Ли Яньдэ давно встал и отправился на утреннее заседание, заниматься своими делами. Я лежал, уставившись в потолок, и в душе у меня бушевала буря.

Ужасно, страшно, кошмарно!

Я не видел во сне, как считаю деньги, ну и ладно. Но сделать такой сон!

Это просто ужас, который перевернул все вверх дном!

Утро определяет весь день.

Этот сон мгновенно испортил мне настроение, опустив его до нуля. Я холодно позвал Хуаньэр, чтобы она помогла мне переодеться. Хуаньэр, видя мое плохое настроение, скривила лицо.

Это естественно. Чувство ужаса, которое принес мне этот сон, вывело меня из себя. Сегодняшняя тренировочная нагрузка для Хуаньэр удвоена!

Только воспитав выдающихся красавиц, мой бизнес будет процветать, и только так я смогу избежать того ужаса, который пронзил меня до костей, чтобы он никогда не стал реальностью!

Глядя в бронзовое зеркало, я крепко сжал кулак и сделал жест, выражающий решимость усердно работать. Увидев это, лицо Хуаньэр стало бледно-зеленым, как овощ.

Я с удовольствием поправил воротник, нащупал цепочку, которая все еще висела на шее, и только тогда мое лицо немного прояснилось.

— Хорошо, хорошо, ты еще не покинул меня…………

В тот момент меня переполняли чувства, но на лице было выражение восторга.

Среди тысяч цветов, красавица в белом одеянии нежно играет на цинь. Легкий, почти неощутимый ветерок развевает ее одежду. В сочетании с нежными звуками цинь, эта сцена — результат моих усилий по обучению!

— Цзэн──

С чистым завершающим звуком Хуаньэр закончила мелодию.

Хотя цветы в саду были бесконечно прекрасны и очаровательны, они все же не могли сравниться с грациозностью и пленительностью мелодии Хуаньэр.

— Хуаньэр, ты потрясающая~ — с удовлетворением улыбнулся я.

— Благодарю за похвалу, Ваше Величество, — Хуаньэр, как обычно, оставалась невозмутимой, ответив мне очередной необязательной вежливой фразой.

Отлично, образ сдержанной и холодной красавицы уже хорошо отработан. Я кивнул, еще более довольный.

— Тогда сыграй эту мелодию еще раз… да? — Моя изначально неторопливая речь изменила тон на середине, только потому, что я снова увидел ту вещь.

Хуаньэр тоже почувствовала, что мой тон изменился, и удивленно подняла голову, увидев, что я смотрю на ясное небо.

Хуаньэр все же не достигла совершенства в тренировках и тут же нарушила характерную для холодной красавицы безразличную ауру, с любопытством проследив за моим взглядом вверх.

Что она увидела?

Конечно, то, что увидел я.

Увидела то, что недавно вызвало такой переполох.

Увидела то, что ей, как личной служанке, было совсем не чуждо.

В лазурном небе, слегка упитанный голубь изо всех сил махал крыльями, неуклюже перемещаясь в воздухе.

Я сказал «перемещаясь», и это не преувеличение, потому что он действительно выглядел глупо, не находя цели.

Любой голубь спокойно подлетел бы и сел перед хозяином.

Но он, с того момента, как я его заметил, изо всех сил летел ко мне, но его точность была ужасной, и он явно отклонялся в другую сторону.

Затем он снова изо всех сил двинулся ко мне, но, к сожалению, снова промахнулся.

Такая поза жестоко объявляла миру о его трагической судьбе инвалида…

Однако я должен признать, что использовав такое крайне саркастическое слово, как «перемещаться», я поступил не очень добросердечно.

Потому что в том, что он оказался в таком положении, есть и моя доля вины.

Но только часть, лишь часть.

В конце концов, Ли Яньдэ, который устроил такую строгую охрану во дворце, и Сянцзюнь, который, зная о моей ошибке, все равно послал почтового голубя, — они оба несут равную, неоспоримую ответственность!

А я, помимо той небольшой ошибки, совершил самую большую ошибку из-за чрезмерной любви к голубю, наверное, слишком хорошо его кормил… Глядя, как он тащит свои покалеченные, неудобные для полета крылья, и при этом справляется со своим избыточным весом, чувство вины пронзило мое сердце…

Я покачал головой, не в силах смотреть, как этот знаменитый во дворце «голубь императрицы» в десятый раз меняет направление. Легко подняв изящную руку, я поймал его в тот момент, когда он снова сбился с курса.

Потрогал брокадовый мешочек на его лапке, ощущение то же, только не знаю, сколько слов на этот раз Сянцзюнь туда запихнул…

Мелкий почерк Сянцзюня действительно утомляет…

Даже под аккомпанемент этой пьянящей музыки цинь у меня не было сил снова разбирать этот мелкий почерк, сравнимый с микрорезьбой. Я подумывал найти время, чтобы попросить у Ли Яньдэ хорошее место, где можно спокойно заниматься делами Дома Красавиц. Сейчас я действительно измотан умственно и физически, очень устал!

А этот знаменитый во дворце, страдающий избыточным весом голубь императрицы, «бесстыдно» снова и снова лез ко мне на руки. Или, может быть, лучше сказать «бескрыло»?

Я потянул его за крыло, и в душе возникло недоумение. Разве у него не было проблем с точностью?

Почему же, когда он ластится, его цель так ясна?

— Эх… Благодаря мне, ты теперь тоже знаменит… У тебя есть еда, приготовленная специально для тебя имперскими поварами, и ты слушаешь цинь, на котором играет личная служанка нынешней императрицы, следующая главная красавица Дома Красавиц. Вот это удача!

В ответ я услышал «гуканье». Не знаю, понял ли он.

Внезапно, чудесная, плавная игра Хуаньэр на цинь остановилась. Остановилась не сама Хуаньэр, а раздался громкий гул, словно кто-то уронил цинь.

Шутишь!

Кто там буянит?

Как посмели остановить Хуаньэр от тренировки на цинь! Это же мешает моему плану тренировок, а значит, и моему плану заработка!

К тому же, это «цинь императрицы», ужасно дорогой!

Это уже невыносимо!

Я поднял этого упитанного голубя и поспешно бросился к месту происшествия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение