Глава 9. Ученик Чжао Хэ

После ухода пристава в комнате остались только Сяо Ю и Чжао Хэ.

Сяо Ю скрестил пальцы, подперев ими подбородок, и пристально посмотрел на Чжао Хэ: — Значит, умеешь читать...

Сердце Чжао Хэ ёкнуло. Он понял, что что-то не так.

Хотя в Медной Тюрьме его учили мудрые и знающие люди, он все же был всего лишь подростком. Даже если у него выработался подозрительный характер, он все еще не был противником для такого чиновника, как Сяо Ю.

Он был бродягой, которого собирались взять в ученики. Как он мог уметь читать?

— В Великой Цинь умеют читать не более пяти-шести человек из ста. В Сяньяне этот показатель выше, около двенадцати из ста среди взрослых мужчин.

Что касается обычных подростков, то умеющих читать еще меньше. Ты умеешь читать... — Сяо Ю увидел, что на лице Чжао Хэ наконец появилось напряжение, и слегка улыбнулся. — Это редкость. Если у Пин Чжуна тебя будут обижать или унижать, можешь прийти ко мне или к тому господину Вану.

Он посредник, и если что-то случится, он не сможет уйти от ответственности!

Чжао Хэ удивленно смотрел на него. Он ожидал, что за этим последуют бесконечные вопросы, но Сяо Ю легко отпустил его.

— Меня зовут Сяо Ю, второе имя Шуньчжи. Я тоже живу в квартале Фэнъюй, но не в Переулке Нюши, где живет Пин Чжун, а в Переулке Юйшу, там, где у входа в переулок растет старый вяз.

— Благодарю, Господин Сяо.

Независимо от истинных намерений Сяо Ю, этот человек, по крайней мере, внешне проявлял доброту. Поэтому Чжао Хэ слегка опустил голову и поблагодарил его.

— О... Иди за мной, — Сяо Ю встал. — Я только что вышел, чтобы кое-что устроить. Теперь, наверное, все готово, могу тебя показать.

Чжао Хэ не стал расспрашивать, просто следовал за Сяо Ю.

Сяо Ю вывел его из комнаты, провел по извилистым коридорам, вышел через незаметную маленькую дверь и оказался во внутреннем дворе Управления Сяньянского уезда.

По обе стороны этой маленькой двери словно были два разных мира.

Как только Чжао Хэ переступил порог, он почувствовал холод, а издалека, казалось, слышал, как кто-то плачет и кричит от боли. Но когда он прислушался внимательнее, звук стал едва различимым и неясным.

Чжао Хэ был в недоумении и сначала остановился, но затем, вспомнив, что Сяо Ю не нужно прибегать к каким-либо уловкам, чтобы справиться с ним, снова последовал за ним.

Обстановка этого двора была знакома Чжао Хэ. Всего через несколько шагов он понял, что этот двор, должно быть, тюрьма.

Сяо Ю привел его в полуподземную тюремную камеру. Там уже ждали двое приставов. Увидев его, они с улыбкой подошли: — Господин Сяо, дело сделано.

— Я зайду посмотреть, — сказал Сяо Ю.

— Можете не сомневаться, мы, братья, применили все свое мастерство. Им устроили нечто похуже, чем линьчи или разрывание колесницами, — один пристав открыл дверь камеры, другой поднял факел.

Сяо Ю вошел с Чжао Хэ. Сразу же донесся запах мочи и крови. Сяо Ю повернул голову и взглянул на Чжао Хэ. Чжао Хэ не прикрыл нос рукой.

Взгляд Чжао Хэ остановился на тюремной клетке внутри камеры.

Там лежали несколько изувеченных тел. Все они лежали лицом вверх, и было ясно видно, что все они мертвы.

Это были тот самый злой нищий, который обманул Чжао Хэ, и его сообщники.

Пристав с факелом глубоко вдохнул, наслаждаясь запахом в камере, и с улыбкой сказал: — Жаль только этих собачьих воров. Изначально я хотел мучить их десять дней.

Сяо Ю кивнул: — Использование детей для попрошайничества... Мучить их — это соответствует небесной справедливости и человеческим чувствам.

Пристав с факелом многократно кивал, его лицо расплылось в улыбке: — Господин Сяо — ученый человек, и его слова разумны. Наше мастерство, примененное к таким собачьим ворам, как раз кстати!

На этот раз Сяо Ю не обратил на него внимания, а сказал Чжао Хэ: — Хорошо разглядел?

Горло Чжао Хэ дернулось: — Разглядел.

— Тогда пойдем, — сказал Сяо Ю.

Они вышли из тюрьмы. Сяо Ю передал Чжао Хэ три экземпляра контракта и проводил его до ворот: — Знаешь, как идти?

— Знаю, — рассеянно кивнул Чжао Хэ.

— Тогда сейчас, есть ли у тебя что-нибудь, что ты хочешь мне сказать? — снова спросил Сяо Ю.

Чжао Хэ немного помолчал, затем поднял голову, прямо глядя в глаза Сяо Ю: — А те... дети?

Смерть бандита и его сообщников означала, что Чжао Хэ не нужно было бояться мести, и не нужно было беспокоиться, что кто-то сможет получить сведения о его происхождении из уст бандита.

Чжао Хэ почувствовал доброту Сяо Ю, но старики в Медной Тюрьме говорили ему, что в этом мире нет доброты без причины и нет зла без причины. Поэтому, пока он не поймет истинную цель Сяо Ю, он не будет много говорить о себе.

Тогда его могли волновать только дети-инвалиды, которых контролировала банда бандита.

Так называемое "Использование детей для попрошайничества" — это когда злодеи издеваются над здоровыми детьми, делая их инвалидами, и заставляют их использовать сострадание людей, чтобы попрошайничать или воровать.

Убить злодеев легко, но как будут жить эти дети, ставшие инвалидами на всю жизнь, вот это настоящая проблема.

Сяо Ю глубоко взглянул на Чжао Хэ, затем улыбнулся: — Если тебе интересно, через несколько дней я отведу тебя к ним. А сейчас тебе пора идти, чтобы Пин Чжун не заждался.

Чжао Хэ поклонился Сяо Ю, отступил на два шага, а затем повернулся и побежал.

Глядя ему вслед, Сяо Ю легонько постучал пальцем по двери, а затем слабо улыбнулся.

«Учитель... Я восемь лет просматривал архивы в Управлении Сяньянского уезда и наконец дождался человека, о котором вы говорили...» — подумал он про себя.

Выбежав из Управления Сяньянского уезда, Чжао Хэ глубоко вздохнул.

В управлении он чувствовал себя стесненно, особенно рядом с Сяо Ю. Это чувство стеснения усиливалось.

Кроме того, в управлении царила атмосфера, совершенно не похожая на ту, что была на улицах Сяньяна, и Чжао Хэ на мгновение показалось, что он вернулся в Медную Тюрьму.

Определив направление, он побежал обратно в Переулок Нюши в квартале Фэнъюй.

Едва он добежал до переулка, как увидел Пин Чжуна, который оглядывался по сторонам. Увидев его, тот сразу протянул руку: — Где контракт?

Чжао Хэ осторожно передал Пин Чжуну свой экземпляр контракта. Пин Чжун взглянул на него, увидев, что на нем действительно стоит ярко-красная печать, и тут же расплылся в улыбке: — Хорошо, хорошо... Уже поздно, поторопись. Сегодня еще много дел!

Он ни словом не упомянул, что Чжао Хэ не завтракал, просто торопил его вернуться с ним в лавку.

Не успел Чжао Хэ встать как следует, как он тут же начал жестикулировать, приказывая Чжао Хэ открыть ставни, готовясь к открытию.

Чжао Хэ с трудом оттащил тяжелые ставни, и только тогда у него появилось время посмотреть, чем занимается семья Пин Чжуна.

Перед его глазами предстали шесть гробов.

Пин Чжун, оказывается, открыл гробовую лавку!

Кроме шести гробов, стоящих на скамейках, здесь были еще какие-то деревянные материалы, инструменты, повсюду стружка и опилки. В общем, в этой гробовой лавке царил полный беспорядок.

Пин Чжун взглянул на Чжао Хэ и, заметив, что на лице мальчика нет страха, обрадовался еще больше.

— Работай усердно! Сначала... сначала убери здесь на полу. Стружку и опилки не выбрасывай как мусор, а сложи все в дровяник на заднем дворе. Инструменты расставь аккуратно, а деревянные материалы тоже сложи в стопку. Если будешь лениться, не получишь еды, еще и побьют!

Ты, мальчишка, запомни: теперь ты мой ученик. Учитель имеет право бить и ругать тебя, и ты должен это терпеть. Иначе я свяжу тебя и отправлю в управление, чтобы тебе там надавали палок!

Пин Чжун повысил голос. Чжао Хэ посмотрел на него. Нынешний Пин Чжун совсем не походил на того, что изначально хотел взять его в ученики.

Но Чжао Хэ не стал возражать. Сейчас было не время для возражений.

Он работал весь день, не останавливаясь ни на минуту. Выполнял тяжелую работу: подметал, убирал, переносил. Делал и мелкую работу, например, лакировал гробы — за то, что потратил слишком много лака, Пин Чжун дважды его сильно ругал. Наконец, когда вечером лавка закрылась, Пин Чжун наконец сказал: — Иди со мной есть!

Гробовая лавка была только магазином Пин Чжуна, он не жил там ночью, а жил дальше в переулке.

В его семье было четверо человек. Его старая мать была худой старухой, которая смотрела на Чжао Хэ недоброжелательно. Его жена была молчаливой и никак не отреагировала на появление лишнего едока. А вот сын Пин Чжуна, лет восьми или девяти, заговорил с Чжао Хэ, и в его словах сквозило желание, чтобы Чжао Хэ помог ему побить сверстников из Переулка Нюши, чтобы он стал "старшим братом-юся" всего квартала Фэнъюй, как "Цзи Гэ'эр".

Он несколько раз упомянул Цзи Гэ'эра. Судя по его тону, это был известный юный "рыцарь" в квартале Фэнъюй.

Чжао Хэ лишь несколько раз ответил ему, а когда подали еду, полностью сосредоточился на неочищенном рисе.

Полная миска риса и немного солений были для Чжао Хэ, который давно мучился от голода, уже редким лакомством.

В Медной Тюрьме он большую часть времени ел кашу из отрубей, а вот овощей хватало. Тот бывший Великий Министр Земледелия Цай Пу смог вырастить дикие овощи как домашние.

— Где спит этот мальчишка? — хриплым голосом спросила старая мать Пин Чжуна, которая рано закончила есть. — Такой прожорливый, неужели ему еще и комнату готовить?

Чжао Хэ притворился, что не слышит этих слов, стал есть быстрее, одновременно поглядывая на бамбуковую пароварку с рисом рядом.

В пароварке оставалось еще немного риса. Чжао Хэ сначала стеснялся взять добавку, но теперь решил забрать все.

Увидев, что Чжао Хэ взял добавку, старуха еще больше рассердилась, поспешно запихнула в рот несколько упавших на стол зерен риса и пробормотала беззубым ртом: — Такой прожорливый, кто его прокормит?

Пин Чжун нетерпеливо стукнул по столу: — Хватит болтать! У меня есть свои планы!

После того как он стукнул по столу, старуха наконец замолчала.

После еды Чжао Хэ сам убрал посуду. Старуха все время настороженно следила за ним, словно боялась, что он разобьет их глиняные миски.

Когда все было убрано, Пин Чжун посмотрел наружу, увидел, что еще видны звезды, и окликнул Чжао Хэ: — Иди со мной.

Они вдвоем при свете звезд вернулись в гробовую лавку. Открыв дверь, Пин Чжун указал на один из неокрашенных гробов: — С этого дня ты будешь спать здесь!

Сказав это, он снова осмотрел свою лавку и пробормотал ругательство: — Сейчас дела идут плохо. Как было бы хорошо, если бы было как четырнадцать лет назад... Тогда мой старик еще был жив, мы работали день и ночь, но все равно не успевали...

Чжао Хэ не боялся спать в гробу. Он вырос в Медной Тюрьме и никогда не видел гробов, поэтому, конечно, не знал, что бояться.

Но услышав, как Пин Чжун говорит о том, как они были заняты четырнадцать лет назад, Чжао Хэ вдруг почувствовал холод по спине.

К счастью, Пин Чжун только пробормотал что-то и ушел. Чжао Хэ закрыл дверь лавки, откинул крышку гроба и забрался внутрь.

Это был гроб для взрослого, и ему там было не тесно.

Устав за весь день, он был измотан и физически, и морально. Вскоре после того, как он лег, он уснул.

Пока не раздался стук, от которого он резко сел!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Ученик Чжао Хэ

Настройки


Сообщение