Они продолжили путь и спустя некоторое время наконец прибыли в Управление Сяньянского уезда.
У Сяньянского уездного начальника было очень много дел, поэтому в Управлении было много людей. Чжао Хэ заметил, что почти все, увидев Сяо Ю, слегка кланялись.
Либо у него были исключительно хорошие отношения со всеми, либо он пользовался очень высоким авторитетом в Управлении, либо и то, и другое.
— Говорят, местные управления часто ветшают, но Управление Сяньянского уезда — другое дело. Это у подножия Сына Неба, первое управление в Поднебесной. Если оно будет слишком обветшалым, это уронит престиж империи Великая Цинь. Имея такую вескую причину, каждый Сяньянский уездный начальник, конечно, не ленился ремонтировать управление. А то, что при этом они делали себе комфортнее, — это уже побочный эффект, — медленно произнес Сяо Ю.
Чжао Хэ опешил.
Он не ожидал, что Сяо Ю будет говорить с ним об этом.
— Пин Чжун назвал меня Господином Сяо, потому что мое звание — Гун дафу, седьмого ранга. Ты знаешь о званиях в Великой Цинь? — снова сказал Сяо Ю.
Чжао Хэ был в недоумении. Зачем Сяо Ю говорил ему все это?
— В нашей Великой Цинь, если ты совершаешь заслугу, тебе могут пожаловать титул. Вчера была схвачена группа бандитов, занимавшихся Использованием детей для попрошайничества. Заслуга доносчика может быть оценена в один цзя. Если это простолюдин, он сразу может стать Гунши. Если раб/слуга, он может быть освобожден от рабства и стать простолюдином, — Сяо Ю остановился, повернулся и посмотрел на Чжао Хэ. — Что ты думаешь?
Чжао Хэ поднял глаза на Сяо Ю, но краем глаза следил за окрестностями, ища путь к бегству.
Но Сяо Ю заговорил с ним только после того, как они вошли в Управление. Хотя Чжао Хэ видел несколько проходов и коридоров, он не был уверен, что сможет сбежать.
Поэтому он опустил брови и тихо сказал: — Я не понимаю того, о чем говорит Господин Сяо.
— Ха-ха... Иди за мной, — Сяо Ю громко рассмеялся и толкнул дверь.
Это была маленькая дверь в боковом крыле Управления. Комната за дверью была завалена бамбуковыми свитками и книгами. В воздухе витал запах пыли, но, к счастью, света было достаточно.
Чжао Хэ с любопытством смотрел на горы бамбуковых свитков и книг.
— Большинство законов и указов, изданных с момента основания Великой Цинь, можно найти здесь. Осторожно, тот ряд бамбуковых свитков слева от тебя восходит ко временам Духа Чжуана, это уже восемьсот лет назад, — сказал Сяо Ю, садясь, и небрежно объяснил.
Чжао Хэ повернул голову, чтобы посмотреть на бамбуковые свитки на полке слева, и поспешно отодвинулся от этих почти тысячелетних древностей.
— Тот свиток справа от тебя не такой старый, ему всего около двухсот лет. Это план стратегических пунктов Сяньяна, который Второй Святой Император приказал нарисовать после того, как появилась бумага Цай Хоу, и был очень доволен, — продолжил Сяо Ю.
Чжао Хэ мог только еще больше съежиться и с легким трепетом взглянуть на уже серый и потрепанный план стратегических пунктов Сяньяна.
Когда он снова посмотрел на Сяо Ю, тот уже сидел за столом, перед ним лежал документ, похожий на официальную бумагу.
— У меня здесь так много записей, карт и книг не только благодаря мне одному... Чиновники Управления Сяньянского уезда на протяжении поколений тщательно собирали их. Ведь со времен Второго Святого Императора средний срок службы Сяньянского уездного начальника составлял один год, девять месяцев и одиннадцать дней, а чиновники, если сами не совершали серьезных проступков, служили пожизненно.
Поэтому чиновники — хозяева управления, а начальники — лишь проезжие, — Сяо Ю смотрел на бумагу, но говорил о посторонних вещах.
Затем он резко поднял глаза, глядя на Чжао Хэ: — У тебя есть что-нибудь, что ты хочешь мне сказать сейчас?
Изначально он выглядел довольно добродушным, но сейчас, широко раскрыв глаза и сосредоточившись, он излучал внушительную силу.
Но на Чжао Хэ это, похоже, не подействовало.
Чжао Хэ по-прежнему опустил брови: — Мне нечего сказать Господину Сяо.
«Этот мальчик не только подозрителен, но и смел», — Сяо Ю слегка прищурил глаза, подумал про себя.
— Господин Сяо! — В этот момент снаружи кто-то окликнул.
Сяо Ю откинулся назад, Чжао Хэ тоже обернулся и увидел, как вошел еще один человек, похожий на чиновника.
Одежда этого человека была точно такой же, как у Сяо Ю. Их должности, вероятно, были равны.
Однако его отношение к Сяо Ю было очень почтительным, не похоже на отношение обычных коллег.
— Что случилось? — Сяо Ю встал и слегка поклонился.
— Пришли родственники одного преступника, хотят помочь ему смягчить наказание. Но Великий Генерал уже вынес приговор по делу. Вот, это тот самый документ, который лежит у тебя на столе. Если его отправить, по закону ему грозит смертная казнь, поэтому они обратились к нам. Сейчас они ждут снаружи.
— Угу... Они снаружи? — Сяо Ю встал, нахмурившись, и задумался: — Я пойду поговорю с ними.
Он подошел к двери, внезапно остановился, обернулся и снова взглянул на Чжао Хэ: — Ты умеешь читать?
Чжао Хэ опешил: — Умею.
— Посмотри этот документ для меня, — Сяо Ю указал на стол.
Сказав это, Сяо Ю вышел, оставив Чжао Хэ одного в комнате.
Чжао Хэ некоторое время был озадачен, затем, вспомнив последний жест Сяо Ю, подошел к столу и взял документ.
Это был документ, отправленный Управлением Сяньянского уезда в Ведомство Верховного судьи.
Второй Святой Император реформировал систему, чтобы показать свою милость и любовь к народу. Все судебные дела, которые могли привести к смертной казни, должны были быть доложены в Ведомство Верховного судьи.
В этом документе говорилось, что в Сяньяне простолюдин по имени Ло Эр "использовал топор, чтобы ранить человека, причинив ему смерть", поэтому дело докладывается в Ведомство Верховного судьи с вопросом о вынесении смертного приговора.
К документу прилагался протокол судебного заседания Сяньянского уездного начальника.
Чжао Хэ быстро просмотрел его. Он еще не успел дочитать, как Сяо Ю вернулся в сопровождении того чиновника.
— Господин Сяо, есть ли спасение для этого Ло Эра? — спросил чиновник, не стесняясь присутствия Чжао Хэ.
— Есть, — Сяо Ю взял документ обратно, растер тушь, обмакнул кисть, а затем сделал росчерк на документе.
Чжао Хэ стоял перед ним и видел, как он добавил крючок под иероглифом "用" (yòng - использовать), превратив его в "甩" (shuǎi - бросить/махнуть).
— Это... — чиновник опешил.
— Ранить человека топором (用斧傷人) — это умышленное убийство, по закону карается смертью. Ранить человека, махнув топором (甩斧傷人) — это убийство по неосторожности, по закону не карается смертью, — Сяо Ю подул на чернила, чтобы они высохли, и слегка улыбнулся. — Если не умрет, то при восшествии нового императора на трон обязательно будет Великая амнистия.
Чиновник вдруг понял, тут же стал кланяться Сяо Ю, взял документ и ушел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|