Глава 19

Самоубеждение — самый действенный метод, и это правило работает везде.

Ёримицу признавала, что заметила, как Хикару притворялся спящим, и ее слова были рассчитаны на то, чтобы произвести хорошее впечатление, используя сложившуюся ситуацию. Однако она не ожидала такого эффекта.

Это был приятный сюрприз.

Она думала, что ее «искренность» при первой встрече всего лишь создаст благоприятную атмосферу. Но оказалось, что юный принц слишком впечатлителен и, сам того не осознавая, проникся к ней симпатией, его расположение к ней достигло максимума.

Хотя эта симпатия основывалась на ролях «защитника» и «защищаемого» и объяснялась слабостью и неуверенностью Хикару, а она просто оказалась в нужное время в нужном месте, дав ему чувство безопасности… все равно это было отличное начало, которое сэкономило ей много сил.

Проще говоря, драгоценное доверие юного принца, которое Ёримицу пришлось бы завоевывать, было ей предложено самим Хикару.

Это доверие проявлялось и в обращении: юный принц, не добавляя никаких уважительных суффиксов, так же естественно, как Хиромаса и Кагура, начал называть ее «Ёримицу-ани». А вскоре и вовсе сократил обращение до просто «ани» (старший брат).

Ёримицу, специально выделившая время, чтобы провести его со своими подопечными и укрепить их расположение к себе, была довольна таким развитием событий.

Проведя некоторое время вместе, Хикару и Кагура стали постоянными товарищами по играм. Хиромаса, когда у него было время или когда он заканчивал свои тренировки по боевым искусствам, тоже присоединялся к ним, придумывая для детей новые занятия.

Ёримицу, самая занятая из всех, появлялась реже, но каждый раз без труда вливалась в компанию своих подопечных, незаметно направляя их и контролируя ситуацию. Иными словами, она учила их.

Она использовала любую возможность, чтобы преподать своим троим воспитанникам урок.

Уроки были самыми разными, без какой-либо программы, она рассказывала обо всем понемногу, о чем только приходило в голову.

Тема сегодняшнего урока — как максимально защитить себя.

Сначала Ёримицу задала вопрос, затем дети оживленно высказали свои предположения. После чего она стала разбирать каждое предложение, указывая на недостатки и давая советы. В заключение она подвела итог:

— Вам всем не хватает сикигами!

Кагура промолчала, Хикару не возражал, только Хиромаса поднял руку:

— Почему сливовый ёкай?

Конечно, получить сикигами — это здорово, но почему именно сливовый ёкай, которых ты, Ёримицу-ани, держишь у себя? Мы разве настолько ненадежны?

И потом, если речь идет о защите, то сикигами оборонительного типа подошли бы гораздо лучше. Таких сикигами много, сильных и слабых, распространенных и редких, они очень популярны среди онмёдзи, и в клане Минамото их всегда хватало.

А сливовый ёкай… Цветы — нежные и хрупкие растения, и даже став ёкаями, они вряд ли приобретут какие-то особые защитные свойства. На прошлых уроках ты сама говорила, что основное свойство ёкаев растительного происхождения — исцеление.

Например, сакура-ёкай и персик-ёкай очень эффективны в этом плане. А вот целительные способности сливового ёкая не так впечатляют.

Преимущество этого ёкая в том, что он связан со снегом и льдом, поэтому хорошо сочетается с юки-онна и другими ёкаями, владеющими силой льда. Но он точно не подходит на роль защитника!

— Но они очень полезны, — ответила Ёримицу.

Сила сливового ёкая от природы несет в себе холод. В лечении это позволяет быстро остановить кровотечение и обезболить рану, а в бою атаки сливового ёкая сильнее, чем у сакуры-ёкай или персика-ёкай. Кроме того, их атаки по области обладают эффектами замедления.

К тому же, все эти сливовые ёкаи были выращены самой Ёримицу.

— Если возникнет серьезная проблема, они сразу же сообщат мне. И даже если я не смогу сразу прийти на помощь, я могу послать Миумэ.

— Миумэ…? — спросила Кагура. — Это твой сикигами, Ёримицу-ани?

Ёримицу улыбнулась девочке: — Да, Миумэ — это сливовое дерево, которое растет у меня во дворе. Кагура, ты наверняка помнишь, как прошлой зимой любила играть под ним.

— Она сильная? — спросила Кагура.

— В любом случае, она сможет помочь вам избежать опасности, — ответила Ёримицу.

На этом обсуждение Миумэ закончилось. Услышав о преимуществах сливового ёкая, Хиромаса успокоился. Ёримицу подозревала, что его больше всего привлекла возможность связи между сливовыми ёкаями и передачи информации.

Судя по всему, Хиромаса думал так: «Теперь я смогу связаться с Кагурой в любое время!»

Заядлый любитель младших сестер не изменял себе.

Ёримицу, не считавшая себя объектом братской любви, даже не представляла, что Хиромаса будет постоянно обращаться к ее сикигами Миумэ.

Впрочем… даже если это и случится, ничего страшного.

Ведь она тоже отдала своего сикигами.

В отличие от Хиромасы и Кагуры, обладавших духовной силой, у Хикару ее не было. Зато он был знатного происхождения, что делало его привлекательной целью для ёкаев, верящих, что, поглотив сущность высокородного человека, они могут усилить свою мощь.

В таком случае сила ёкая могла быть непредсказуемой, и могли возникнуть ситуации, с которыми Хикару не смог бы справиться самостоятельно… Подумав немного, Ёримицу решила отдать ему своего сикигами для защиты, чтобы предотвратить возможную трагедию и исключить все факторы, которые могли бы привести к преждевременной гибели юного принца.

Император Кирицубо был бы вне себя от горя, и она не могла допустить такой потери.

— Я поручаю тебя заботам Миумэ, Хикару-кими, — сказала Ёримицу. Прекрасная женщина в светло-желтом одеянии, повинуясь ее воле, материализовалась и, оставив свою госпожу, опустилась на колени позади Хикару. — Она защитит тебя.

Ёкай, принявший облик цветущей сливы, обладал соответствующей красотой, и его сила была немалой. В мире ёкаев существовало неписаное правило: красивый ёкай не обязательно силен, но сильный ёкай всегда красив.

В человеческом облике Миумэ была поразительно красивой женщиной, одной из самых прекрасных в мире ёкаев, и в ней не было ничего отталкивающе чуждого. Одним словом, она полностью соответствовала представлениям Хикару о красоте, и ее можно было без проблем выдавать за служанку.

Однако юный Сияющий Принц не обратил особого внимания на новую красавицу, появившуюся рядом с ним, а вместо этого устремил взгляд на госпожу сливового ёкая: — Ёримицу-ани тоже будешь меня защищать, правда?

Ёримицу ответила снисходительной улыбкой: — Конечно, защищать вас — мой долг как старшей. Но я не могу постоянно быть рядом с тобой, Хикару-кими. Если тебе будет угрожать опасность, а я не смогу вовремя появиться, тебя защитит Миумэ…

— Но одно останется неизменным.

— Клан Минамото — твой дом, и каждый здесь будет тебя защищать.

— И Ёримицу-ани тоже?

— Разумеется. Я, безусловно, одна из них.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение