Глава 7. Могила Большой Рыбы (Часть 1)

Глава 7. Могила Большой Рыбы

Унагэ, услышав мои слова, замер. Я и сам понимал, что гадания и шаманство — это суеверия, но в его ситуации, вероятно, это единственный способ заработать.

Я просто хотел дать ему денег и не мучить лишними вопросами. Поэтому решил придумать что-нибудь попроще, например, узнать, будет ли у меня в этом году романтическая удача. Но в этот момент Унагэ вдруг вытер рот и схватил меня за запястье, приблизившись вплотную.

От него исходил странный аромат благовоний. Не запах искусственных ароматических масел, которые используют в городе, а что-то похожее на дым от тлеющего сандала — немного резкий, но приятный.

Я посмотрел в глаза Унагэ и заметил, что его зрачки светлее, чем у обычных людей, с золотистым оттенком. Он пристально смотрел на меня, не мигая, словно какое-то животное. В жизни ни один мужчина не приближался ко мне так близко. От этого взгляда у меня по спине побежали мурашки.

На Унагэ было много колокольчиков, которые звенели при каждом движении. Он посмотрел на меня, затем провел рукой по моей руке от запястья до плеча и тихо произнес что-то на монгольском. Я не понимал ни слова, но догадался, что это заклинание. Через некоторое время Унагэ закончил и начал дрожать всем телом.

Я не разбирался в шаманских ритуалах и не мог отличить приступ от процесса гадания. Видя его состояние, я немного занервничал. Внезапно Унагэ приложил три пальца к моим губам, закатил глаза и произнес хриплым, неестественным голосом: — Ты пришел с юга.

Я вздрогнул. Голос Унагэ полностью изменился, он стал похож на голос старика. По спине пробежал холодок. Он продолжил: — Ищешь человека. Женщину. Женщину, связанную с морем.

Я потрясенно смотрел на Унагэ. Вдруг его тело судорожно дернулось, колокольчики зазвенели, и он упал головой мне на плечо. Я подумал, что он снова потерял сознание, и попытался его растормошить. Но Унагэ поднял голову, словно только что проснулся, и спросил с прежним акцентом: — Спросили?

Его голос вернулся к норме, хрипота исчезла. Я смотрел на него с недоверием. Казалось, Унагэ ничего не помнил о произошедшем. Заметив, что он практически висит на мне, он отпрянул, как испуганный зверек, и смущенно произнес: — Простите, брат Фэн.

Я потерял дар речи. Мои немногочисленные опыты с гаданиями никогда не были приятными. Мои родители тоже верили в это. После того, как со мной в детстве что-то случилось, мама таскала меня по всем храмам Зоны бесплатной доставки. Из-за этого у меня выработалось некоторое отторжение к подобным вещам. Это было мое первое серьезное гадание во взрослом возрасте, и я никак не ожидал, что он все скажет правильно.

Чтобы не пугать ребенка, я постарался скрыть свое удивление и сказал с улыбкой: — Все в порядке. Ты все угадал. Мне нужно заплатить.

Я вложил несколько купюр Чжао Увана в руку Унагэ. Он робко посмотрел на меня: — Правда… Угадал?

Я похлопал его по плечу, предлагая убрать деньги. Вся эта мистика напомнила мне о неприятных воспоминаниях. Взрослея, я старался избегать всего сверхъестественного и странного, но Унагэ разрушил мои представления.

Я хотел взять у него номер телефона, чтобы потом обратиться еще раз, но подумал, что человеку, который не может выбить SSR даже в игре, лучше не испытывать судьбу. Мистика не спасет невезучих, донат не изменит судьбу. Если уж пришел, то устройтесь поудобнее.

Пообедав, мы вышли из ресторана. Я сказал Унагэ, что билет на паром до Путошаня стоит всего двадцать-тридцать юаней, и этих денег ему хватит на дорогу и еду.

Унагэ поклонился мне и сказал что-то по-монгольски, желая мне удачи. Его китайский был не очень хорош, и он с трудом перевел свои слова.

В два часа дня я попрощался с Унагэ и вернулся в порт Шэньцзямэнь. В это время многие рыбаки отдыхали. На некоторых судах висели таблички, приглашающие туристов на морскую рыбалку.

Я прошел по длинному понтонному мосту. «Луннюй» стояла на прежнем месте. Более того, я увидел мужчину, который сидел на палубе спиной ко мне и играл в маджонг за квадратным столом. Странно, но за столом был только он один.

Подул ветер с моря, принеся с собой запах рыбы. Солнце скрылось за тучами, небо потемнело. Глядя на мужчину, неподвижно игравшего в маджонг в одиночестве, я почувствовал, как по спине побежали мурашки. Сглотнув, я медленно подошел и неуверенно окликнул: — Мастер Ян?

Мужчина обернулся. Увидев его лицо, я сразу вспомнил фразу «Что делать, если тело истощено?». Первой мыслью было, что он наркоман. Его лицо было невероятно худым и бледным, с темными кругами под глазами. Он совершенно не был похож на других загорелых и крепких рыбаков.

Мужчина встал. — Вы, наверное, ошиблись. Моя лодка не возит смотреть рассветы.

Я коротко объяснил причину своего визита. Думал, что Ян Гуан будет уклоняться от разговора, ведь на его судне произошла такая трагедия. Но, к моему удивлению, он, казалось, не возражал против того, что я пришел расспросить его о «корабле-призраке». Он пригласил меня на борт и сказал: — Полиция уже допрашивала меня пару дней назад. Но я ничего не знаю, меня там не было. Поэтому рассказать мне особо нечего.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Могила Большой Рыбы (Часть 1)

Настройки


Сообщение