— Если вам что-нибудь понадобится, Божественный доктор, просто позовите. Слуги обычно заняты своими делами и не показываются без необходимости, чтобы не беспокоить хозяев, — сказал старый слуга.
Он открыл деревянную дверь, на которую падала тень старой акации. Бамбуковые занавески в комнате колыхались на легком ветру.
— Вы очень внимательны, — Цинь Кун-Кун слегка кивнула и мягко улыбнулась.
А-Мань радостно бегал по двору. — Сестра, эта резиденция как небесный дворец из рассказов стариков! В Чжайяне таких домов нет! — воскликнул он.
— Мы здесь ненадолго. Как только закончим дела, уедем из столицы. Помни о правилах приличия, — наставляла его Цинь Кун-Кун, раскладывая лекарственные травы из своего ящика на просушку.
— Закончим дела? У вас есть другие дела в столице, Божественный доктор? — раздался низкий холодный голос у входа во двор.
Они обернулись. Это был Се Чжи-Хэн, которого они видели несколько дней назад.
Цинь Кун-Кун, взяв А-Маня за руку, поклонилась. — Приветствую вас, Жунъань Хоу.
— Закончим дела? — Се Чжи-Хэн смотрел проницательно, словно хотел прочесть ее мысли.
— Я приехала навестить дальнего родственника, которого давно не видела. Благодаря вашей рекомендации, господин Хоу, у меня появилась возможность осмотреть наложницу, — спокойно ответила Цинь Кун-Кун.
Он прищурился. — Вы сердитесь, что я рекомендовал вас принцу Цзину?
— Вы шутите, господин Хоу. Для меня большая честь осмотреть наложницу Шу и оказать услугу принцу. О какой обиде может идти речь? — ответила она. Ее взгляд был ясным, как родник, и не похоже, что она лгала.
Услышав это, он слегка улыбнулся.
«Похоже, я встретил старую лису», — подумал он. Вспомнив о цели своего визита, он кашлянул и спросил: — Куда делся ученый, который путешествовал с вами?
— Наверное, пошел навестить какого-нибудь известного человека, — ответила она, и в ее глазах мелькнуло недоумение. Неудивительно, что Се Чжи-Хэн знает о Цянь Юне. Стоило немного поспрашивать, и можно было узнать, что они втроем живут в бамбуковой роще. Странно то, что он интересуется Цянь Юнем.
Се Чжи-Хэн равнодушно оглядел Цинь Кун-Кун и А-Маня. — Понятно. У меня есть дела. Не буду вас беспокоить.
Цинь Кун-Кун слегка поклонилась и проводила его взглядом.
— Сестра, этот Жунъань Хоу не такой уж и страшный, как о нем говорят.
Она смотрела в одну точку, и в ее глазах не было никаких эмоций.
— Молчаливый волк кусает больнее всего.
Цинь Кун-Кун видела волков в пустынях Яньчжоу.
Как только они выбирают жертву, они преследуют ее без устали, выжидая удобного момента для решающего удара.
Этот волк слишком долго жил в столице, и люди почти забыли о его жестокости.
Забыли о земле, по которой ступали копыта его боевого коня, и о душах погибших воинов.
—
Серебряный паланкин с желтым верхом двигался по улицам столицы в направлении императорского дворца. Прохожие узнавали паланкин резиденции принца Цзина и с любопытством смотрели вслед.
Носильщик передал служанке аптекарский ящик и, склонившись, сказал: — Божественный доктор, мы у ворот дворца. Вас встретит евнух и проводит к наложнице Шу.
Из-за темно-красных занавесок показалась изящная рука. Нежные пальцы отдернули занавеску, и из паланкина вышла девушка в зеленом платье — Цинь Кун-Кун.
— Спасибо.
Глядя на величественные ворота дворца, Цинь Кун-Кун испытывала смешанные чувства.
— Вы Божественный доктор Цинь? — раздался рядом тонкий пронзительный голос.
Она повернула голову и увидела молодого евнуха в черно-золотом халате. Он стоял, слегка согнувшись, скрестив руки и выставив мизинцы.
Цинь Кун-Кун кивнула, и евнух, подняв правую руку, сказал: — Прошу за мной.
Они прошли через императорский сад, где цвели осенние бегонии, и остановились перед главным залом дворца Луаньмин.
Павлин взмахнул крыльями и взлетел, разнося по саду аромат цветов. Он сел на дворцовую стену и стал смотреть на мир за ее пределами.
Вышел евнух и доложил: — Наложница Шу просит вас войти.
С дворцовой стены раздался мелодичный крик. Цинь Кун-Кун обернулась и встретилась взглядом с белоснежным павлином.
— Это белый павлин, которого недавно привезли из Чунцзюэ. Его Величество подарил его наложнице, чтобы развеять ее тоску, — пояснил евнух.
— Благодарю за объяснение.
Внутри зала в центре стояла золотая курильница с тремя фениксами и узором пиона, из которой поднимался тонкий дымок. Принюхавшись, можно было различить несколько видов благовоний.
За ширмой с изображением павлиньих перьев стояла кушетка, на которой лежала пышная женщина в богатых одеждах.
Цинь Кун-Кун поняла, что это наложница Шу, которая много лет пользовалась благосклонностью императора. Она поклонилась: — Приветствую вас, госпожа Шу.
— Не нужно церемоний, Божественный доктор, — с улыбкой сказала наложница Шу, поднимая руку.
Цинь Кун-Кун выпрямилась, слегка опустив голову, и ее взгляд упал на изысканный шелковый ковер с узором виноградной лозы.
— Принц Цзин говорил, что вы творите чудеса и исцеляете одним прикосновением. В последнее время я часто беспричинно тревожусь, сердце бьется неспокойно. Лекарства, которые прописали придворные лекари, не помогают. Можете ли вы мне помочь? — спросила наложница Шу, хмурясь и прижимая руку к груди.
Цинь Кун-Кун сделала шаг вперед. — Позвольте мне проверить ваш пульс, госпожа. Я сразу пойму, в чем причина вашего беспокойства.
Наложница Шу мило улыбнулась и протянула руку, обнажив белоснежное запястье.
Цинь Кун-Кун сосредоточилась. Пульс под ее пальцами был похож на тонкую струну. Она слегка нажала, и чем сильнее звучала «струна», тем больше росло ее беспокойство.
Наложница Шу, увидев это, улыбнулась, как цветущая груша за окном, но в ее прекрасных глазах мелькнул холодный блеск. — Ну что, Божественный доктор?
(Нет комментариев)
|
|
|
|