Цинь Кун-Кун побледнела, на лбу выступил холодный пот. Мысли лихорадочно метались в поисках выхода из положения.
Се Чжи-Хэн действовал безжалостно.
Пульс наложницы Шу был ровным и сильным, без каких-либо признаков беспокойства.
Цинь Кун-Кун опустилась на колени и спокойно сказала: — Госпожа, у вас действительно нервное расстройство.
— О? И как же его лечить? — спросила наложница Шу, с улыбкой наблюдая за ней.
Так называемое «нервное расстройство» было лишь предлогом. Если наложница говорила, что оно есть, император верил ей безоговорочно.
Любой лекарь, который осмелился бы сказать правду, тут же лишился бы головы.
— Лекарства, прописанные придворными лекарями, не помогли вам, госпожа, потому что в них не хватало одного важного ингредиента, — невозмутимо сказала Цинь Кун-Кун. — Это не редкое растение. Нужно взять цветы груши, которые растут у вашего дворца, высушить их пестики и растереть в порошок. Затем добавить в лекарство.
— А когда же я выздоровею? — спросила наложница Шу, сделав глоток горячего чая.
Взгляд Цинь Кун-Кун упал на старую грушу за окном. — Когда опадут все цветы груши.
Когда опадут цветы груши — быстро или медленно — зависело от самой наложницы Шу.
Когда закончится этот спектакль, решала она сама.
— Ты умна, — сказала наложница Шу, слегка приоткрыв губы. Она махнула рукой в сторону ширмы. — Вы слышали? Входите.
Из-за ширмы вышел принц Цзин. — Приветствую вас, матушка, — сказал он, а затем повернулся к Цинь Кун-Кун и притворно удивился: — Божественный доктор действительно может вылечить болезнь моей матери! Слухи оказались правдой.
«Так вот как они открыто подслушивали!» — подумала Цинь Кун-Кун, скривив губы. Окружение принца Цзина состояло из прекрасных актеров.
Ее вызвали во дворец якобы для того, чтобы осмотреть наложницу, а на самом деле, чтобы подтвердить диагноз и таким образом добиться каких-то своих целей.
Интересно, для кого предназначался этот спектакль — для императора, наследного принца или…
— Не стоит меня хвалить. Для меня честь служить вам, госпожа, и вам, ваше высочество.
Принц Цзин и наложница Шу обменялись взглядами. — Раз уж лекарство прописано, я провожу Божественного доктора из дворца. Завтра я снова навещу вас, матушка. Отдыхайте, — сказал принц. Наложница кивнула.
Шаги у входа потревожили павлина на стене. Он взмахнул крыльями и слетел вниз, к ним, а затем спокойно отошел.
— Павлин у вас во дворце очень живой, — заметил принц Цзин, словно привык к такому поведению птицы.
— Наверное, он хочет сбежать от этих высоких дворцовых стен, — равнодушно сказала Цинь Кун-Кун, поднимая свой ящик с лекарствами.
— Вы впервые во дворце, Божественный доктор, но ведете себя так спокойно и уверенно. Я восхищен, — сказал принц Цзин, задумчиво глядя вверх. Цинь Кун-Кун, шедшая позади, на мгновение остановилась, но тут же продолжила путь.
— Путешествуя, я лечила многих знатных людей и научилась некоторым правилам этикета. Прошу прощения, если что-то сделала не так, ваше высочество.
— Понятно, — принц Цзин рассмеялся. — Ваш характер очень похож на характер Янь Хуэя. В перерывах между военными походами он тоже путешествовал по разным местам, говорил, что ищет кого-то.
Видя недоумение на лице Цинь Кун-Кун, он пояснил: — Янь Хуэй — это второе имя Жунъань Хоу Се Чжи-Хэна.
Она понимающе улыбнулась и кивнула. — Господин Хоу — прославленный полководец. Как я могу сравниться с ним?
— Благодаря Жунъань Хоу, который расширяет границы нашей империи, народ Си Ся живет в мире и процветании. Но мало кто знает, что в детстве он был сиротой. Его мать была служанкой в доме Се и тайно родила ребенка от стражника. Боясь, что ее обнаружат, она оставила младенца в конюшне.
Господин Се пожалел ребенка и взял его на воспитание. Чтобы отплатить за доброту, Янь Хуэй сам попросился на войну, — с восхищением рассказывал принц Цзин.
Цинь Кун-Кун внимательно слушала и тихо вздохнула. — Невероятно, что у такого могущественного человека, как Жунъань Хоу, было такое печальное детство.
Она вдруг вспомнила, как десять лет назад сражалась с Се Чжи-Хэном на поле боя. Когда он пробивался сквозь горы трупов, его глаза, налитые кровью, были похожи на глаза хищного зверя.
Что за человек способен держать дикого волка в своем дворце?
Незаметно они дошли до дворцовых ворот. Цинь Кун-Кун вежливо отказалась от паланкина принца Цзина и отправилась бродить по улицам.
С наступлением вечера на улицах раздавались крики торговцев. Несмотря на зимнюю стужу и снег, ночной рынок был полон жизни.
Прогуливаясь по рынку, Цинь Кун-Кун увидела на одном из прилавков суп с таро и лягушками. Она подошла ближе и удивленно спросила: — В столице тоже едят лягушек?
— Девушка, в столице есть всевозможные деликатесы! — рассмеялся продавец, протягивая ей тарелку супа. — Посмотрите, как лягушки обнимают таро в кипящем котле! Забавно, правда?
Глаза Цинь Кун-Кун заблестели. Она с любопытством наклонилась. — Хм… — Аппетитный аромат щекотал ноздри, и она невольно сглотнула. — Дайте мне одну порцию!
— Будет сделано!
Съев горячий суп, Цинь Кун-Кун развеселилась и продолжила прогулку по рынку, пробуя все новое и интересное. Она купила немного еды с собой, чтобы угостить А-Маня.
На ночном рынке было многолюдно. Толпа вынесла Цинь Кун-Кун в узкий переулок, который вел к тихому двору.
Она немного подумала и решила пройти по переулку, чтобы избежать толпы.
В небе висел тонкий серп луны. Холодный зимний ветер пробирал до костей. Цинь Кун-Кун плотнее запахнула свое шерстяное пальто.
Пронзительный свист ветра нарушил ночную тишину. Цинь Кун-Кун резко подняла голову. Темная фигура быстро перемахнула через стену во двор. Из-за шума рынка никто не заметил ничего подозрительного.
Оттуда, где исчезла фигура, повеяло запахом крови. Цинь Кун-Кун нахмурилась и, немного поколебавшись, тоже перелезла через стену.
Во дворе стояли засохшие деревья с опавшей листвой, а дом выглядел заброшенным — окна были наполовину сгнившими. Очевидно, здесь давно никто не жил.
Она шла по следу, и чем дальше, тем сильнее становился запах крови. Цинь Кун-Кун сделала глубокий вдох, и ее лицо стало еще серьезнее.
На деревянной двери виднелись кровавые отпечатки ладоней. Дверь была распахнута настежь, и сквозь дыру в крыше падали сухие листья.
Она остановилась у входа, не решаясь войти.
С ее слабыми навыками ей вряд ли удастся справиться с тем, кто был внутри.
Вместе с порывом ветра раздался свист рассекаемого воздуха. Цинь Кун-Кун быстро нагнулась, и острый меч срезал ее деревянную шпильку. Волосы рассыпались по плечам.
Она изумленно обернулась и увидела холодный, пронзительный взгляд. Острие меча находилось в нескольких сантиметрах от ее горла.
Узнав человека, она еле слышно прошептала: — Се… Жунъань Хоу.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он, и в его глазах вспыхнула ледяная ярость.
— Я… заблудилась и не могу найти дорогу к резиденции принца, — ответила она.
Он прищурился. — Ты хоть посмотри вокруг! Разве этот заброшенный дом похож на резиденцию? — резко спросил он, но меч в его руке медленно опустился.
Она подняла сверток с едой. — Здесь сильный ветер. Я хотела спрятаться, — невинно сказала она.
В этот момент несколько стражников спрыгнули с крыши и встали позади Се Чжи-Хэна. — Господин Хоу, мы все обыскали. Его нигде нет. Остался только этот дом.
Се Чжи-Хэн мрачно посмотрел на Цинь Кун-Кун. — Ты видела здесь кого-нибудь?
Она на мгновение замялась. — Нет…
Стражники вошли в дом и тщательно все осмотрели. Через некоторое время они вернулись к Се Чжи-Хэну и покачали головами.
Взгляд Се Чжи-Хэна упал на кровавые отпечатки на двери. В его узких глазах мелькнул ледяной блеск.
Он чувствовал необъяснимое раздражение, вероятно, из-за того, что не смог поймать беглеца и выполнить задание. Если бы не появление Цинь Кун-Кун, которая дала беглецу время скрыться, он бы обязательно схватил его, допросил и отчитался перед принцем Цзином.
Однако, когда он увидел мелькнувшую в темноте фигуру Цинь Кун-Кун, у него возникло странное чувство знакомости, и он невольно замахнулся на нее мечом.
В ней было что-то от того человека.
Но тот человек был искусным воином, а эта женщина выглядела слабой и беззащитной.
— Уходим, — скомандовал он, убирая меч.
— Постойте, — сказала Цинь Кун-Кун.
Се Чжи-Хэн взглянул на ее распущенные волосы. — Отведите ее в резиденцию принца.
Стражники поклонились и выполнили приказ. Се Чжи-Хэн, не оборачиваясь, ушел и растворился в ночной темноте.
—
— Сестра, что ты мне принесла вкусного? — А-Мань радостно развернул сверток. Комнату наполнили ароматы ночного рынка. Он тут же принялся за еду.
В комнате горел жаровня. Цинь Кун-Кун сидела на кровати, скрестив ноги, и держала в руках небольшую грелку. — Ешь помедленнее. Никто у тебя не отнимет.
А-Мань, жуя, указал жирным пальцем на конверт на столе. — Сегодня приходил человек от брата Юня и принес письмо.
— Что он пишет?
— Он говорит, что в резиденции принца Цзина всего вдоволь, и тебе не нужно просить у него денег, — пробормотал А-Мань с набитым ртом.
Цинь Кун-Кун закатила глаза. В жаровне потрескивали угли. — Этот нахал! Что еще он написал?
— Ой, он еще прислал парчовый мешочек вместе с письмом! Он лежит под конвертом, — вдруг вспомнил А-Мань, хлопнув себя по лбу.
Цинь Кун-Кун встала и достала мешочек, расшитый цветами на коричневом фоне. Похоже, это был мужской мешочек.
Внутри лежала свернутая записка. Цинь Кун-Кун развернула ее и нахмурилась.
На записке было написано: «Осенью седьмого года Тяньюань наложница Сюй скончалась от болезни».
Император Си Ся был еще в расцвете сил, и в его гареме было не так много наложниц. Наложница Шу много лет пользовалась его благосклонностью, а остальные наложницы жили незаметно.
Смерть простой наложницы вряд ли могла вызвать большой переполох.
Цинь Кун-Кун не понимала, зачем Цянь Юнь прислал ей эту записку и откуда он ее взял.
Однако вышивка на мешочке показалась ей знакомой.
А-Мань, насытившись, подошел ближе. — Это вещь Ху Цзя, верно?
Цинь Кун-Кун вздрогнула. — Откуда ты знаешь?
— Когда я обрабатывал его раны, я видел похожий ароматический мешочек. Наверное, какая-нибудь девушка подарила, — ответил А-Мань.
Вот почему он показался ей знакомым! Се Чжи-Хэн все это время искал Ху Цзя. Этот мешочек, должно быть, упал с него. Неужели Се Чжи-Хэн ищет эту записку?
У Цинь Кун-Кун возникло смутное подозрение, что в императорском дворце Си Ся скрывается немало тайн.
Возможно, эти тайны способны перевернуть весь мир.
(Нет комментариев)
|
|
|
|