Ученый в белом (Часть 1)

Ученый в белом

Покинув военный лагерь, Цинь Кун-Кун отправилась за покупками в лавку в Чжайяне. Чжан Тай, больше не сопровождая ее, вернулся в лагерь.

Когда она вернулась в свой маленький дворик в бамбуковой роще, А-Мань выбежал ей навстречу: — Сестра, ты наконец вернулась!

— А-Мань, ты хорошо кушал все это время? — спросила она с улыбкой.

А-Мань погладил свой округлившийся животик: — Конечно! Пока тебя не было, приходил брат Юнь. Он принес рыбу и сказал, что сегодня вечером приготовит сашими!

Услышав слова «брат Юнь», она почувствовала неладное и поспешила к огороду рядом с домом. Как она и опасалась, на месте, где раньше росла молодая капуста, остались лишь пустые лунки.

Сдерживая гнев, она спросила: — Где Цянь Юнь? А-Мань указал на кухню, из которой поднимался дымок.

Подол ее платья слегка задел порог, издав тихий шорох. Стоявший у разделочной доски человек тут же насторожился. Две палочки для еды, словно острые стрелы, полетели ей в лицо.

Она слегка отклонила голову, и палочки вонзились в деревянную дверь позади нее, глубоко проникнув в древесину.

Не успела она опомниться, как сверкнувший лезвием филейный нож метнулся к ее сердцу.

Она схватила совок и бросила его. Пока он пытался разглядеть что-либо сквозь летящий совок, она, словно змея, скользнула ему за спину.

Он, словно предвидев ее движение, резко развернулся и схватил ее за горло, направив нож к ее лицу.

Прежде чем она успела среагировать, острый нож в его руке превратился в длинные пальцы. Она услышала его насмешливый голос: — Есть прогресс.

В ярости она вырвалась из его хватки и сердито посмотрела на юношу в белом: — Ты опять вырвал мою капусту! Я два месяца ее растила!

Он неторопливо поднял с земли филейный нож и сполоснул его водой.

— Твоя капуста была желтой и увядшей, от нее живот заболел бы. Я просто избавил тебя от нее, — беззаботно сказал он, сосредоточившись на нарезке рыбы.

— Лицемер, — фыркнула она.

Он не рассердился, взял кусочек рыбы, похожий на золотой слиток, и, повернувшись к ней, улыбнулся: — Цинь Кун-Кун, это свежий зимний карась, выловленный в реке. Карась, пойманный в самые холодные месяцы зимы, самый вкусный. Тебе повезло.

Она взяла кусочек рыбы и попробовала. Рыба была нежной, ароматной и освежающей. — Восхитительно! Просто объедение!

Цянь Юнь улыбнулся еще шире. Услышав это, А-Мань закричал из-за двери: — Я тоже хочу! Я тоже хочу!

Он полил рыбу соком цитрусовых и положил кусочек в рот А-Маню. Глаза мальчика засияли.

— Но ты писал, что у тебя дела в столице и ты не сможешь вернуться несколько месяцев. Почему ты вдруг вернулся? — спросила Цинь Кун-Кун.

Его рука замерла. Он вздохнул: — Я собирался навестить старца Мо, но он, к сожалению, заболел, и я вернулся домой. Я надеялся, что старец Мо порекомендует меня, и я смогу поступить на службу.

Цинь Кун-Кун тоже стало жаль. Цянь Юнь много лет усердно учился, но из-за низкого происхождения ему отказывали во всех должностях, и он не мог реализовать свои амбиции.

В Западном Ся было много таких непризнанных талантов.

— Брат Юнь, ты так хорошо владеешь боевыми искусствами, почему бы тебе не попробовать стать военачальником и пойти сражат… Ай! Больно! — детский голос А-Маня оборвался, когда Цянь Юнь стукнул его палочками по голове.

А-Мань со слезами на глазах посмотрел на Цинь Кун-Кун, словно ища у нее защиты.

Она спокойно отвернулась, сделав вид, что ничего не заметила, и заодно забрала у А-Маня кусочек рыбы.

— Что хорошего в сражениях? — равнодушно произнес Цянь Юнь.

— Но вы же только что дрались… — обиженно пробормотал А-Мань.

— А-Мань, мир и процветание достигаются не с помощью оружия, а с помощью человечности, — Цянь Юнь тщательно вытер руки платком, опустив голову, так что его лица не было видно.

Она улыбнулась, погладила А-Маня по голове: — Когда ты вырастешь, то поймешь.

— Кстати, эпидемию в армии удалось взять под контроль? — вдруг спросил Цянь Юнь.

— Воинам стало лучше, поэтому я вернулась, — кивнула она.

— Я слышал, что командующий был отравлен. Как он сейчас?

Цинь Кун-Кун помедлила несколько секунд, а затем спокойно ответила: — Я сняла яд, и он уже поправился.

— Понятно, — ответил Цянь Юнь, словно это был просто вежливый вопрос.

А-Мань надул губы. Он посмотрел на блюдо с сашими — оно было пусто. А довольная Цинь Кун-Кун поглаживала свой круглый животик.

— Сестра, ты меня обижаешь! — чуть не плача, воскликнул А-Мань.

— Ага, — со смехом ответила сытая Цинь Кун-Кун.

В бамбуковой хижине царила веселая и беззаботная атмосфера. Цянь Юнь смотрел на валяющихся на полу Цинь Кун-Кун и А-Маня, и в его глазах мелькала улыбка. Он подумал, что мирное и процветающее время — это всего лишь тарелка сашими.

Стрекотание цикад, кваканье лягушек, темная ночь, луна высоко в ветвях деревьев.

Цинь Кун-Кун лежала в постели, глядя на лунный свет, проникающий сквозь оконную раму и ложившийся на пол причудливыми узорами.

Долгая бессонная ночь.

В такие одинокие моменты она всегда вспоминала те дни, когда была Чэн Лин-У.

Сколько она себя помнила, она росла на границе.

Отец, Чэн Гогун, был занят государственными делами, поэтому ее воспитанием занимался брат, Чэн Ци-Ань. Он учил ее боевым искусствам и военной стратегии.

Дочери других военных чиновников за ее спиной смеялись над ней, говоря, что она умеет только сражаться и не занимается рукоделием, и никто не возьмет ее замуж.

Она не понимала, зачем ей становиться птицей в клетке, если она может владеть копьем лучше всех в Яньчжоу?

Услышав эти насмешки, Чэн Ци-Ань выковал для нее копье с наконечником в форме журавлиного пера и украсил его красной кисточкой.

Она так полюбила это копье, что не расставалась с ним ни на минуту и назвала его «Пика с журавлиным пером».

В пустынной местности, где постоянно бушевали песчаные бури, любовь отца и брата поддерживала ее.

Когда она достигла совершеннолетия, как и предсказывали, никто не посмел просить ее руки.

В том же году Чэн Гогун попал в окружение вражеских войск. Чэн Ци-Ань повел подкрепление, но оба погибли на дороге Гуаньлиньдао.

Она помнила тот день. Сильный ветер и песок почти стерли с лица земли город Яньчжоу. Она стояла на городской стене, лицом к ветру, так близко к своей судьбе.

В тот момент она слышала вопли душ погибших, плач новорожденного ребенка в одном из домов, топот боевых коней Западного Ся и грохот падающего города.

Когда жители города охватила паника, она, в красных доспехах и с серебряным копьем в руке, вскочила на коня и бросилась в бой, смешавшись с вражескими солдатами.

Кровь окрасила песок, ее глаза налились кровью, она не чувствовала усталости, словно демон, восставший из ада.

Она подняла окровавленное знамя из рук своего мертвого отца, собрала армию и с помощью своей «Пики с журавлиным пером» отвоевала три города.

Для жителей Западного Ся она была богом смерти, а для жителей Великого Чжао — богиней-защитницей.

Увы, она смогла защитить Шибаочэн, но не смогла защитить слабого и некомпетентного правителя.

Теперь, когда ее страна была разрушена, а семья погибла, она была лишь брошенным богами сиротой.

Ее отец был убит, тело брата не нашли, мать покончила с собой, а сестра пропала без вести.

Теперь у нее было лишь одно желание — найти свою сестру, Чэн Лин-Шу.

Три года назад кто-то видел ее в Чжайяне, где она работала врачом. Цинь Кун-Кун приехала сюда, но больше никаких известий о сестре не было.

Ее милосердие было лишь проявлением ее личной боли.

В лесу поднялся северный ветер, рябь пробежала по лунной дорожке на воде, оконная рама заскрипела.

Она встала, чтобы закрыть окно, и увидела, что во дворе кто-то сидит.

Услышав шум, он поднял голову и посмотрел на нее.

Он поманил ее к себе и наполнил чашку вином: — Выпей. Это поможет тебе уснуть.

Они сидели под луной и пили вино. Он поднял чашу, его взгляд был затуманен: — Цинь Кун-Кун, давай, выпьем.

Уголки ее губ приподнялись в улыбке. Она подняла чашу: — За яркую луну.

— За друзей! За самое крепкое и ароматное вино! — радостно воскликнул он.

Чаши соприкоснулись, издав мелодичный звон, который разнесся по тихому бамбуковому лесу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ученый в белом (Часть 1)

Настройки


Сообщение