Относительно произведения (5) (Часть 3)

Сильвия, надев пальто, улыбнулась дворецкому, проводившему ее до задней двери, и жестом показала, что дальше провожать не нужно.

— Тогда счастливого пути, госпожа Сильвия.

Дворецкий во фраке, открыв заднюю дверь, слегка поклонился, выполнив безупречный жест вежливости.

— Если госпоже что-то понадобится, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.

Сильвия кивнула, произнося слова, которые даже ей самой казались утомительными, как обычно.

Несмотря на это, если бы она вообще ничего не сказала, эти дамы-аристократки подумали бы, что она не придает этому значения — даже если они, возможно, никогда не спросили бы, говорила ли она такие слова, Сильвия прекрасно знала, что иногда нужно соблюдать внешние приличия.

В конце концов, именно дворецкий занимался всеми мелочами в аристократической семье.

Ответ дворецкого был таким же вежливым и отстраненным, как и раньше, и Сильвия, понимая намек, больше ничего не сказала и ушла.

Закончив последнюю сделку, Сильвия не сразу пошла домой, а свернула и зашла на почту.

Прошло уже пять лет с тех пор, как она приехала в городок, но даже самые близкие ей люди здесь — например, ее муж, или принцесса Элена, — не знали, какой была ее жизнь пять лет назад.

На самом деле, это было связано с тем, что она мало с кем поддерживала связь.

Помимо Шепиры, с которой она недавно возобновила общение, оставался только тот человек, с которым она поддерживала наиболее тесную тайную связь.

Обычно она обменивалась письмами с тем человеком, когда Талбо привозил товары — например, как несколько дней назад. Но это не означало, что у них не было никаких контактов в другое время. Хотя и нечасто, но бывали случаи, как сейчас.

Впрочем, сейчас не было какой-то чрезвычайной ситуации. Если бы дело дошло до чего-то действительно особенного, у нее были другие запасные каналы связи, но она ни разу не использовала их за пять лет, что жила в городке.

Хотя в данном случае ей не нужно было спешить связываться с тем человеком, но, учитывая, что в будущем ее, скорее всего, будут следить Вонгола или другие силы — на самом деле, по сравнению с другими силами на этом острове, Вонгола могла считаться лишь защитой.

Конечно, это было при условии, что "некто не будет вмешиваться".

Сильвия не собиралась намеренно избегать некоего человека и не думала, что, узнав причину ее визита в Вонголу, этот человек продолжит игнорировать ее, которую он ненавидел последние два года.

Возможно, этот человек за эти два года уже тайно проверил ее прошлое, но результат наверняка был нулевым.

Конечно, как мог этот человек позволить, чтобы информация о ней просочилась наружу.

Выйдя с почты, Сильвия мысленно проверила, не осталось ли у нее каких-либо незавершенных дел. Получив отрицательный ответ, она не стала больше слоняться по улице и направилась прямо домой.

Если не произойдет ничего непредвиденного, Сивонора должен вернуться завтра или послезавтра.

Сильвия плотнее закуталась в пальто. Хотя сейчас была только осень, она, будучи мерзлячкой, одевалась так же, как зимой.

Даже несмотря на то, что зима на острове славилась своей мягкостью и дождями.

Однако в этот момент рядом с ней никого не было, и никто не держал ее за руку, защищая от холода, что еще больше заставляло Сильвию чувствовать, что сейчас так холодно, что ей не хочется выходить на улицу, словно она находится не на этом южном острове, а в Сибири.

В конце концов, если бы не необходимость заниматься этими делами, она предпочла бы сидеть в мастерской, исследуя новые украшения, или лежать в постели, отсыпаясь. В общем, ни за что не хотела выходить из дома.

Возможно, вспомнив о тепле дома, Сильвия не задержалась на улице и поспешила домой.

Но когда она только открыла дверь, увидев фигуру, она необъяснимо почувствовала, как у нее защипало в глазах и носу.

— Сив... нора?

Сивонора, сидевший за обеденным столом с чашкой кофе в одной руке и газетой в другой, услышав звук открывающейся двери, тут же поднял голову и посмотрел на Сильвию. На его носу по-прежнему были очки, и он выглядел очень интеллигентно.

— С возвращением, Вия.

— Глу... глупец...

Сильвия захлопнула дверь за собой и, не снимая пальто, бросилась к Сивоноре, который уже отложил газету и чашку кофе. — Должно быть "Я вернулся".

— Я вернулся, Вия.

Не споря с женой по этому поводу — возможно, понимая недовольство жены, оставленной одной дома в эти дни, — Сивонора лишь добродушно согласился со словами Сильвии и даже успокаивающе похлопал ее по спине.

Но если бы так увидели его так называемые начальники и коллеги, это было бы не просто "удивительно".

— Угу, — Сильвия обняла мужа за талию и нежно потерлась щекой о его грудь, совсем как ленивая, сытая домашняя кошка.

Сивонора, увидев Сильвию такой, понял, что ее гнев почти прошел.

На самом деле, когда она увидела, что муж вернулся раньше, последние остатки ее недовольства исчезли без следа.

— С возвращением, Сивонора.

Сильвия встала на цыпочки и нежно поцеловала мужа в щеку, у которого были явные синяки под глазами, в качестве награды.

Даже если Сивонора ничего не говорил, Сильвия могла догадаться, что для того, чтобы вернуться раньше запланированного, он наверняка не спал по ночам, а возможно, сделал еще много чего.

Хотя она не знала характера работы Сивоноры, глядя на мужа, который каждый раз возвращался очень уставшим, но притворялся, будто ничего не случилось, Сильвия, конечно, не могла не переживать.

— Какой же глупец... — пробормотала она.

— Ты же знаешь, что я больше забочусь о твоем здоровье, чем о том, чтобы ты вернулся пораньше.

— Разве не хорошо, что я вернулся пораньше?

спросил Сивонора. По его тону нельзя было понять, доволен он или нет, словно это была самая обычная фраза.

— ...Конечно, хорошо.

Сильвия уткнулась лицом в грудь мужа, ее голос звучал немного приглушенно, но Сивонора все равно чувствовал радость жены. Ради этого стоило закончить все задания, данные неким человеком, раньше срока.

Но это спокойствие Сивоноры исчезло через несколько часов.

— Ты говоришь, что через четыре дня уезжаешь в гости?

Сивонора, готовивший ужин, услышав слова жены, вздрогнул. Стейк, который он резал, чуть не превратился в стейк на углях. К счастью, способность Сивоноры контролировать себя была превосходной, и он не раскрыл своих способностей перед женой.

— И на месяц?

Его тон стал немного странным, но это был уже результат его крайнего самообладания.

Потому что в этот момент Сивонора в душе проклинал того парня, который увел его жену на месяц, воспользовавшись его отсутствием.

Однако Сильвия, казалось, не заметила опасности в тоне Сивоноры, или, если и заметила, то притворилась, что ничего не знает.

Ее руки по-прежнему обнимали мужа за талию, а щека прижималась к его спине, в позе ласки.

— Угу, — Сильвия протянула конец фразы. — Но в течение этого времени я обязательно вернусь несколько раз, так что, точнее, это будет в общей сложности тридцать дней.

— Почему так долго?

Хотя Сивонора не хотел не видеть жену целых тридцать дней, постоянные поездки туда-сюда тоже были не лучшим вариантом.

— Угу... Одна знакомая попросила меня помочь ей, — Сильвия очень осторожно использовала "ей", а не "ему", но в конечном итоге это было правильно, ведь это была просьба Шепиры. — Она мне тоже очень помогла, этот долг нужно вернуть.

Хотя сначала она все время думала отказаться.

— Обязательно так долго?

— Угу, судя по обстоятельствам, так и есть, — лениво ответила Сильвия, слушая, как муж режет говядину. — Но я постараюсь найти способ улизнуть пораньше.

Сивонора больше ничего не сказал. Он давно знал, что решение жены невозможно изменить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (5) (Часть 3)

Настройки


Сообщение