— — Словно почувствовав, что ее прежний тон был немного резким, Сильвия поспешно добавила.
— Он очень разозлится, — Шепира покачала головой, словно не одобряя поступок Сильвии. — Поверь мне, Сильвия, он будет в ярости, когда узнает об этом.
— Даже если он разозлится настолько, что сожжет дом, это бесполезно.
— Сильвия пожала плечами, в ее тоне была легкая веселость и скрытое ожидание — даже немного злорадства. — Слава богу, в этой стране не разрешены разводы.
Шепира знала, что говорить что-либо еще бесполезно. Сильвия была необычайно упряма.
Особенно по ее нынешнему тону было очевидно, что она хотела увидеть выражение лица того человека, когда он узнает о ее тайном браке.
На мгновение Шепира даже подумала, что Сильвия тайно вышла замуж только для того, чтобы разозлить того человека.
Если бы она только что не видела нежных жестов между Сильвией и ее мужем.
К счастью, в этом не было ничего плохого. Хотя она не знала, было ли внезапное замужество Сильвии направлено на то, чтобы разозлить того человека, но этот мужчина был очень хорош к Сильвии, ценил ее, заботился о ней — он почти полностью выполнял все свадебные клятвы.
Жаль только... Шепира тихо вздохнула про себя, затем посмотрела на Сильвию напротив.
Она была абсолютно уверена, что нынешняя Сильвия еще не знает истинной личности своего мужа.
Повозка быстро подъехала к дому Сильвии. Пока Сильвия первой выходила и бежала открывать дверь, мужчина по имени Альфа медленно помогал Шепире спуститься с повозки.
— Ты сначала возвращайся в гостиницу, — приказала Шепира кучеру, затем повернулась и посмотрела на Альфу, но Альфа совершенно не собирался уходить.
Сильвия, уже открывшая дверь и прислонившаяся к дверному косяку, наблюдала за их взаимодействием и вдруг улыбнулась неопределенной улыбкой.
В конце концов Альфа остался и даже взял на себя работу по приготовлению чая — конечно, по приказу Шепиры.
Сильвия верила, что если бы это не был приказ Шепиры, этот господин Альфа ни за что не стал бы ей помогать по собственной инициативе.
Чай был быстро заварен. Хотя не было никаких сладостей — например, тортов или печенья, — это не помешало их дальнейшему разговору.
— Теперь ты можешь рассказать мне, Шепира?
Сильвия сидела не совсем прямо, по крайней мере, не так, как перед принцессой Эленой, но и не выглядела слишком расслабленной, ведь здесь были посторонние.
Она могла поклясться, что если бы здесь была только Шепира, она бы сейчас наверняка прислонилась спиной к спинке стула.
— Мне не интересно, кого ты ищешь на этом острове, но ты должна хотя бы сказать мне, что ты хочешь от меня.
— Ты ведь не обязательно согласишься, верно?
Хотя она так сказала, тон Шепиры совсем не походил на вопрос о мнении Сильвии.
Да, это было утверждение.
— Конечно.
— быстро сказала Сильвия, словно совсем не раздумывая.
— Мой ответ зависит от того, что ты скажешь.
Хотя они были старыми знакомыми, это не означало, что она готова ввязываться в дела, которыми сейчас занималась Шепира.
Даже если она уехала оттуда пять лет назад, это не означало, что она совершенно ничего не знала о тамошних делах, о делах своих старых знакомых.
Она прекрасно знала, чем сейчас занимается Шепира, и даже отчетливо понимала, что если она сделает неосторожный выбор, то ввяжется в бесконечные неприятности.
Она ненавидела такие вещи.
— Думаю, ты знаешь о «Самоцветах», верно?
Шепира не стала ходить вокруг да около с Сильвией, а прямо перешла к сути, даже заставив Сильвию, которая пила чай, внезапно вздрогнуть.
К счастью, чай из чашки не расплескался.
— Самоцветы?
Ты имеешь в виду те, что обычно используются для украшений и декоративных изделий?
В отличие от прямолинейности Шепиры, Сильвия, которая изначально хотела, чтобы Шепира перешла к делу, начала ходить вокруг да около. Она поставила чашку обратно на блюдце, затем повернула голову и спросила свою старую знакомую.
— Ты прекрасно знаешь, что я говорю не об этом.
Шепира вздохнула, но улыбка на ее лице ничуть не изменилась.
— Думаю, ты не забыла о тех семи Самоцветах, которые охраняет наш клан, Сильвия?
Ее васильковые глаза встретились с глазами Сильвии. Выражение лица Шепиры в этот момент было настолько серьезным, что Сильвии хотелось просто вздохнуть и потереть лоб.
Если бы она знала о цели Шепиры раньше, она бы ни за что не пошла к повозке искать ее; или, услышав просьбу мужчины, чье имя было первой буквой греческого алфавита (Альфа), она бы тут же бросилась бежать, не заботясь о своем имидже.
К сожалению, она не могла так поступить.
Потому что у нее не было способности предвидения, которой обладала Шепира.
— Да, я знаю.
Сильвия знала, что убегать бесполезно. Раз уж они сидели лицом к лицу и начали обсуждать эти семь Самоцветов, значит, она не могла больше избегать этого вопроса.
— Просто я не понимаю, какая связь между твоей просьбой о помощи и этими семью Самоцветами.
Она сделала паузу. Хотя она не знала, какова именно цель Шепиры, она уже придумала достаточно причин для отказа. — Ты знаешь, я всегда была и остаюсь обычным ювелиром.
Честно говоря, каким бы ни было требование Шепиры, она не хотела иметь никакого отношения к этим семи чертовым камням. Ладно, она знала, что это не чертовы камни, а даже сокровища.
Но в глазах Сильвии эти семь камней были всего лишь семью чертовыми камнями, которые принесут бесконечные неприятности.
Она не хотела связываться ни с какими неприятностями.
Ни с какими.
Особенно из того мира.
— Ты ведь не хочешь, чтобы я взяла эти семь чертовых камней... — Она запнулась, поняв, что случайно сказала то, что думала, и поспешно исправилась. — Э-э, я имею в виду, чтобы я превратила эти семь Самоцветов в комплект украшений?
— Нет.
Шепира покачала головой. Как раз когда Сильвия почувствовала облегчение, ее следующие слова заставили Сильвию чуть не закашляться вместе с чаем.
— Я хочу, чтобы ты превратила Самоцветы в два комплекта украшений.
— сказала она.
— Точнее, это должны быть два комплекта колец.
На короткое мгновение Сильвии захотелось дать себе две сильные пощечины или притвориться, что она никогда не знала женщину, сидящую напротив.
К сожалению, она не могла.
А то, что сказала Шепира, действительно было тем, что могла сделать только она, как ювелир.
— Ей придется заплатить за свою глупость.
Мы
Сивонора, покинув Сильвию, тут же поспешил в свою «компанию». Возможно, это не была компания в истинном смысле слова.
Но по сути это было нечто похожее.
Главное, чтобы Сильвия верила, что он всего лишь обычный служащий компании.
Сивонора, сидя в машине, поднял руку, чтобы поправить галстук, но, вспомнив, как руки жены только что поправили его галстук и разгладили воротник рубашки перед расставанием, опустил уже поднятую руку.
Надеюсь, у этих отбросов было что-то важное.
подумал он.
Иначе он превратит их всех в прах.
Повозка медленно остановилась перед замком, расположенным на склоне холма. Кучер быстро спрыгнул, открыл дверь повозки, затем поклонился и остался стоять рядом.
Его лицо выглядело немного напряженным, но больше всего в нем было страха. Несколько капель пота выступили на его лбу и скатились вниз.
— Господин Сивонора, мы прибыли в Штаб.
— В его голосе чувствовалась дрожь, хотя он хорошо ее сдерживал, но Сивонора все равно мог уловить его страх.
— ...Тц, — Сивонора вышел из повозки, даже не взглянув на бедного, все еще дрожащего кучера, и направился прямо к железным воротам, где стояли стражники.
Перед железными воротами стояли четверо мужчин в костюмах, с суровыми лицами, словно они остерегались любых непрошеных гостей. Однако, увидев Сивонору, идущего к ним — точнее, к воротам — с мрачным лицом, они тут же переглянулись, а затем быстро и тихо открыли ворота, пропуская Сивонору.
Никто не хотел связываться с этим мужчиной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|