Его причина была проста: если бы Сильвия помогала, то работа, которую он мог бы закончить за час, заняла бы два или даже три часа — потому что ему пришлось бы еще и убирать беспорядок, который устроила бы Сильвия.
Естественно, такой ответ Сивоноры принес ему не благодарный поцелуй Сильвии, а поворот плоти на талии на сто восемьдесят — или, возможно, только на девяносто градусов.
— Но после этого Сильвия действительно больше не говорила о том, чтобы прийти и помочь.
— Доброе утро, Сивонора.
В восемь утра, когда Сивонора убрал большую часть комнат в доме, приготовил завтрак и даже горячий кофе остыл до комфортной температуры, Сильвия наконец проснулась.
В своей хлопковой, светло-голубой пижаме.
Она подошла к мужу, обняла его за талию, встала на цыпочки, затем подняла голову и нежно поцеловала его в щеку, после чего быстро отстранилась.
— Доброе утро, Вия.
К счастью, Сивонора не стал продолжать, как опасалась Сильвия. Он лишь ответил ей поцелуем в щеку. — Иди умойся, завтрак готов.
— Угу.
Сильвия кивнула, затем легко побежала в ванную.
С точки зрения Сивоноры, такая Сильвия напоминала веселого кролика или белку.
Сильвия быстро умылась, но по-прежнему была в удобной хлопковой пижаме, а ее красивые светло-золотистые длинные волосы все так же были небрежно стянуты темной резинкой.
Она села за свое место. На столе Сивонора уже поставил ее завтрак.
Хотя это были всего лишь обычный хлеб, бекон и яйца, а также чашка кофе с сливками и сиропом, это было намного лучше того, что готовила сама Сильвия.
Бог знает, что за чертовщину она готовила.
Сивонора, сидевший напротив Сильвии, увидев, что жена села, задержал взгляд на ее волосах на мгновение, затем отложил газету и встал.
Через полминуты (возможно, меньше) он вышел из ванной с расческой в руке, затем встал позади Сильвии и распустил ее небрежно собранные волосы.
— Ты собираешься расчесать мне волосы, Сивонора?
Она очень небрежно подняла голову и спросила мужа.
— Угу, — Сивонора кивнул, затем легонько похлопал ее по плечу, показывая Сильвии, чтобы она сидела ровно. — У тебя слишком растрепанные волосы, а скоро нужно выходить.
Сильвия снова посмотрела на свой завтрак, но, конечно, не собиралась так просто отпускать мужа. — Значит, если мы сегодня никуда не пойдем, ты не будешь расчесывать мне волосы?
Сивонора нежно расчесывал длинные волосы Сильвии. На самом деле, он прекрасно видел, что Сильвия уже приводила свои волосы в порядок в ванной — иначе они ни за что не были бы такими гладкими, как сейчас.
Эти длинные волосы Сильвии было труднее уложить, чем ее маленькие капризы.
— Ты ведь знаешь, что я не это имел в виду, Вия, — Сивонора по-прежнему говорил таким добродушным тоном, совершенно не соответствующим его внешности, а затем заплел длинные волосы Сильвии в тонкую косу.
Обычно, когда Сильвия выходила из дома — особенно для доставки, — у нее была такая прическа.
Потому что так было удобнее уложить их под шляпу.
— Когда мы выйдем?
Пока Сивонора заплетал ей косу, Сильвия уже съела половину завтрака.
Она не повернула голову к мужу — потому что так Сивонора мог бы заплести ее косу криво. Хотя ей очень хотелось создать мужу небольшие проблемы, очевидно, сейчас было не время.
— Как хочешь.
К этому моменту Сивонора закончил заплетать волосы Сильвии. Темная резинка крутилась в его руке, а затем была завязана в красивый бант.
— У меня сегодня нет других дел.
На самом деле, он не удивился, что Сильвия не создала ему проблем. Сильвия была умна и знала, когда можно пошутить, а когда нет.
Сильвия посмотрела на мужа, который вернулся на свое место, затем подняла руку и потрогала свою длинную косу. — Возможно, мы можем выйти в десять, — сказала она. — Так мы сможем немного погулять, а потом насладиться обедом.
— Хотя я не думаю, что еда в ресторане вкуснее твоей, но, кажется, овощей дома осталось немного, верно?
В конце концов, пока Сивонора отсутствовал, она пополняла запасы овощей всего два или три раза, а вчера Сивонора никуда не выходил, поэтому овощей дома, должно быть, осталось совсем мало.
— Возможно, мы можем еще выпить кофе.
Сивонора продолжил слова Сильвии.
— Хотя я тоже не думаю, что их торты будут лучше моих.
— Я рада, что мы пришли к согласию, — Сильвия хихикнула, затем подняла наполовину пустую чашку кофе. — Дорогой господин Сивонора.
Сивонора не ответил Сильвии, но уголки его губ, казалось, слегка приподнялись. Затем он снова перевел взгляд на газету.
Даже если эти буквы казались ему менее соблазнительными, чем Сильвия.
Примечание автора: Северные варвары: здесь имеются в виду Викинги. Османская империя: это нынешняя Турция. Действие этого текста начинается в семидесятые годы девятнадцатого века, после окончания Гражданской войны в Италии, в период Королевства Италия.
Мы
Все могло бы пойти по плану Сильвии: после доставки товара пообедать в ресторане — хотя, по мнению Сильвии, это все равно было бы не так вкусно, как готовил Сивонора, — затем необычно прогуляться по магазинам, около двух часов дня найти кафе, выпить чашку кофе — или черного чая, съесть кусок торта, и наконец купить продукты по дороге домой.
Однако планы всегда меняются.
В этот момент Сивонора стоял у входа в апартаменты, ожидая Сильвию.
Хотя он обещал сопровождать Сильвию для доставки товара — того заказа, над которым Сильвия так много работала в последнее время, включая комплект украшений с бирюзой, — в конце концов, он не горел желанием встречаться с этими дамами и дочерями богачей.
Запах их духов всегда вызывал у него дискомфорт в носу — словно он стоял рядом с кучей горящего сена, а украшения, которые они носили, заставляли его думать, что эти женщины похожи на ходячие шкатулки для украшений.
Хотя часть из них была работой его жены.
Сивонора никогда не считал украшения, сделанные Сильвией, плохими, даже если они, надетые на этих женщин, только слепили ему глаза.
Сильвия, казалось, знала о его дискомфорте, поэтому заботливо не позволила ему подняться наверх вместе с ней, а оставила его у входа в апартаменты.
Хотя снаружи было немного холодно — по сравнению с помещением, — это было лучше, чем загрязнять все пять чувств.
Как раз когда Сивонора начал думать, что Сильвия слишком медлит, краем глаза он случайно заметил фигуру, которая заставила его нахмуриться.
Честно говоря, он изначально хотел проигнорировать этого человека, да, пусть Бог заставит Сильвию поверить, но странное выражение лица этого человека в итоге заставило его колебаться.
Он колебался между своей работой и Сильвией — точнее, между работой и обещанием Сильвии.
Однако выражение лица этого человека, глядящего на него, убедило Сивонору, что это не случайная встреча. Этот человек знал, что он здесь.
Хорошо, даже если вначале встреча была просто не очень приятным совпадением, теперь этот человек определенно намеренно позволил ему себя обнаружить, и этот человек не собирался просто уходить.
Сивонора посмотрел на часы. С тех пор как Сильвия вошла в апартаменты, прошло семнадцать минут. По его прежнему опыту — это, конечно, не первый раз, когда он сопровождал Сильвию для доставки — его жена должна была выйти очень скоро.
Он не хотел, чтобы его жена встретила этого человека.
Не потому, что это было что-то постыдное — возможно, и было, — но больше потому, что он хотел, чтобы его жена не вмешивалась в эти дела.
В те дела, которые могли бы нарушить их нынешнюю, спокойную жизнь.
Хотя это была его работа.
Или, вернее, это была его самая настоящая работа, которую он всегда скрывал от жены.
Уродливая, грязная, полная хаоса и нестабильности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|