Глава 14. Соляное дело

Глава 14. Соляное дело

В очередной раз ночью Жо Вэй позвали к Чжао Юи.

На этот раз она долго ждала в боковом павильоне, но никто не приглашал ее войти.

Чжао Юи был в неописуемой ярости.

Все началось две недели назад в резиденции князя Чу.

Жарким днем князь Чу, Чжао Цзинцзы, беспокойно расхаживал по комнате.

В Чу было жарко, и вскоре на лбу князя выступили капельки пота.

Но в душе у него был холод, как в разгар зимы.

Чжао Цзинцзы родился в самом центре императорской власти и обладал острым политическим чутьем.

Он прекрасно понимал, что оказался втянут в опасную игру.

Изначально он сам был зачинщиком этой игры, но теперь ему пришлось столкнуться с ответным ударом наследного принца Чжао Юи.

Как только Вэй Чжи вошел, он увидел в глазах князя тревогу загнанного зверя.

— Спасите меня, учитель! — воскликнул Чжао Цзинцзы, не дав Вэй Чжи поклониться.

Вэй Чжи выглядел спокойным.

Они с Чжао Цзинцзы сели.

— Есть новости из Чанъани? — спросил Вэй Чжи.

Лицо Чжао Цзинцзы помрачнело.

— …Пока нет, — сжав зубы, ответил он. — После того, как Ван Фань был казнен отцом, никто при дворе больше не осмеливается разглашать дворцовые тайны.

Вэй Чжи немного задумался:

— В таком случае, мы даже не знаем, сообщил ли наследный принц императору.

— Но… Чу Сюй уже арестован… — сказал Чжао Цзинцзы.

— Успокойтесь, Ваше Высочество, — сказал Вэй Чжи. — Вы много лет укрепляли свое влияние в Цзяннане, здесь ваша власть непоколебима. Даже если наследный принц применит все свои методы, дальше этого он не продвинется.

Они обменялись понимающими взглядами, и Чжао Цзинцзы медленно кивнул:

— Я понял, учитель.

Он постепенно успокаивался.

«Что может знать наследный принц? Не больше, чем то, что Чу Сюй в сговоре с богатыми торговцами Цзяннаня инсценировал крушение корабля с миллионом ши казенной соли, а на самом деле продал ее», — подумал он.

Он был уверен, что все следы его связи с Чу Сюй были тщательно замете ны, и никто не сможет найти против него улики.

Тогда сейчас самое главное… — Чу Сюй, — сказал Чжао Цзинцзы. — Как заставить его взять всю вину на себя?

— Ваше Высочество так умны, разве вы сами не знаете, как это сделать? Вы просто хотите испытать меня, — Вэй Чжи улыбнулся. — По вашему приказу, младший сын инспектора Чу был подменен и сейчас находится в наших руках.

— Родительская любовь… — Чжао Цзинцзы окончательно успокоился. — Он знает, что ему делать.

Вэй Чжи согласно кивал, понимая, что кризис миновал.

Под полуденным солнцем, глядя на довольное лицо Чжао Цзинцзы, он вдруг почувствовал беспокойство.

Чу Сюй много лет служил князю Чу, совершал небольшие проступки, но всегда оставался верен ему.

А князь Чу так хладнокровно с ним поступил… Сердце Вэй Чжи сжалось. Вдруг он услышал слова Чжао Цзинцзы:

— Чу Сюй много лет служил мне верой и правдой, и мне очень жаль, что сегодня я вынужден так поступить…

Вэй Чжи опешил и, помолчав, произнес:

— Ваше Высочество…

Чжао Цзинцзы заметил его выражение лица и тяжело вздохнул:

— Сегодня я вынужден отказаться от него, но если когда-нибудь… я обязательно…

— Ваше Высочество, будьте осторожны со словами! — поспешно перебил его Вэй Чжи. Его сердце, которое только что упало в пропасть, снова вернулось на землю. — Ваша милость безгранична, и мы готовы отдать за вас жизнь.

Чжао Цзинцзы хотел что-то сказать, но Вэй Чжи опередил его:

— Сейчас есть кое-что поважнее.

— Спасибо, учитель, что напомнили! — Чжао Цзинцзы нахмурился. — Этого уже не скрыть, ни от наследного принца, ни от отца…

— Ваше Высочество, почему бы вам не взять инициативу в свои руки? — Вэй Чжи встретился взглядом с Чжао Цзинцзы и твердо произнес: — Идите и признайтесь императору!

Вэй Чжи ушел из резиденции князя Чу очень поздно.

Чжао Цзинцзы смотрел на темное, как чернила, небо за окном, и все еще не мог успокоиться.

Ему предстояло столкнуться с двумя опасными противниками, и в его плане не должно было быть ни малейшей ошибки.

Он был одновременно взволнован и напуган, шаг за шагом просчитывая свои дальнейшие действия.

Пока он размышлял, в комнату бесшумно вошел слуга и сказал:

— Ваше Высочество, госпожа Юэ просит о встрече.

Лицо Чжао Цзинцзы помрачнело.

— Не приму,

— ответил он.

Слуга покорно ответил и вышел передать госпоже Юэ слова князя.

Он заменил остывший чай Чжао Цзинцзы и мягко сказал:

— Уже поздно, вам пора отдохнуть.

Чжао Цзинцзы нахмурился и хотел было отправить его прочь, но вдруг, словно что-то вспомнив, сказал:

— Я пойду к принцессе.

Вскоре слуги один за другим вошли в комнату, чтобы помочь ему переодеться и умыться.

Выйдя из кабинета, Чжао Цзинцзы заметил, что незаметно начался дождь.

Слуга раскрыл зонт. Чжао Цзинцзы смотрел вперед, его лицо было холодным, как лед.

Госпожа Юэ стояла на коленях во дворе и плакала.

В простом платье, без украшений и косметики, она выглядела очень жалко.

Увидев проходящего мимо Чжао Цзинцзы, она обрадовалась и воскликнула:

— Ваше Высочество!

Чжао Цзинцзы лишь мельком взглянул на нее и пошел дальше.

— Ваше Высочество! — Юэ схватила его за плащ и, плача, сказала: — Спасите моего отца!

Чжао Цзинцзы помолчал, а потом ответил:

— Юэ Цянь, будучи судебным чиновником, отвечающим за соблюдение законов, в сговоре с инспектором Чу нарушил закон и совершил тяжкое преступление. Его вина непростительна, как я могу его спасти?

Юэ застыла. Ее красивое лицо, мокрое от дождя, было бледным, как у мертвеца.

— Но отец всего лишь выполнял… — со слезами на глазах прошептала она.

— Юэ! — резко перебил ее Чжао Цзинцзы. — Ты совсем потеряла рассудок? Что за глупости ты говоришь?!

Сердце Юэ похолодело. Глядя на холодный взгляд Чжао Цзинцзы, она поняла, что он от нее отказался, отказался от всей семьи Юэ… Какой безжалостный человек!

По ее щекам покатились слезы.

Мелкий дождь падал на ее лицо, она вся дрожала от холода. Наконец она услышала слова Чжао Цзинцзы, которые стали для нее приговором:

— Ты родила мне сына, и за это я прощаю тебя. Но ты будешь понижена в ранге до наложницы и отправлена под домашний арест.

При мысли о сыне в глазах Юэ появился проблеск надежды.

Она закусила дрожащую губу и низко поклонилась, но ее голос все равно дрожал:

— …Благодарю Ваше Высочество за милость.

Чжао Цзинцзы слегка кивнул. Вспомнив бледное лицо Юэ, он почувствовал укол совести:

— Вина дочери не ложится на выданную замуж. Служи мне верой и правдой, и я позабочусь о твоем благополучии.

Юэ замерла, а затем еще ниже поклонилась.

Когда Чжао Цзинцзы пришел в резиденцию Хэнцао, принцесса Тань уже собиралась ложиться спать.

Услышав, как слуги приветствуют князя, Тань поспешила ему навстречу:

— Господин, вы пришли.

Чжао Цзинцзы кивнул, и они вместе с Тань прошли в комнату.

Тань помогла ему снять плащ и с улыбкой сказала:

— В такую холодную погоду… Вы меня напугали.

Чжао Цзинцзы слегка улыбнулся.

Он взял Тань за руку, усадил ее рядом с собой и сказал:

— Я пришел сообщить тебе радостную новость.

Тань вопросительно посмотрела на него, и Чжао Цзинцзы продолжил:

— Несколько дней назад я подал отцу прошение о назначении нашего Кэчжи наследником. Скоро должны прийти новости.

Чжао Кэчжи был третьим сыном Чжао Цзинцзы.

Тань обрадовалась:

— Благодарю вас, господин, от имени Кэчжи.

— Кэчжи — мой единственный законный сын, это нужно было сделать уже давно, — сказал Чжао Цзинцзы. — Прости, что заставил тебя и твоего отца волноваться.

Сердце Тань согрелось.

— Не говорите так, господин, — мягко ответила она. — Отец, узнав об этом, будет очень рад.

Чжао Цзинцзы улыбнулся.

— Твой отец много лет возглавляет Министерство юстиции, это нелегкий труд. Надеюсь, эта новость немного поднимет ему настроение.

Тань невольно улыбнулась.

При свете свечей ее глаза сияли, как осенние воды, а на губах играла улыбка.

Чжао Цзинцзы посмотрел на нее и поцеловал.

Слуги, переглянувшись, тихо вышли из комнаты.

Дворец Дамин, Луншоуюань.

Главный евнух Сун Хуэй торопливо шел по дворцовой дороге, мимо цветущих деревьев и роскошных павильонов, направляясь к залу Цзычэнь.

Слуги у входа, затаив дыхание, увидев Сун Хуэя, низко поклонились.

Один из них подошел к Сун Хуэю и тихо сказал:

— Император читает доклад князя Чу.

Сунь Хуэй кивнул и вошел в зал.

Император сидел на троне с закрытыми глазами, а служанка стояла позади него, массируя ему виски.

Сун Хуэй упал на колени:

— Я передал подарки госпоже Гуйфэй.

Император хмыкнул, не открывая глаз.

Сун Хуэй встал, жестом приказал служанке удалиться и начал нежно массировать виски императору.

Император довольно вздохнул.

— Ваше Величество, вам нездоровится, почему бы вам не отдохнуть? — мягко спросил Сун Хуэй.

Император открыл глаза и сердито сказал:

— Если я еще немного посплю, эти люди совсем распояшутся!

Сердце Сун Хуэя сжалось.

— Ваше Величество все еще беспокоится о соляном деле в Янчжоу? — тихо спросил он.

Лицо императора помрачнело.

— Как же мне не беспокоиться? Эти обманщики ради собственной выгоды посмели торговать казенной солью, не думая о том, что народ Хэнани голодает!

— Не волнуйтесь, Ваше Величество. Разве не отправили уже помощь в Хэнань? — сказал Сун Хуэй. — К тому же, наследный принц уже нашел зацепку.

Император долго молчал, а потом сказал:

— Второй сын молодец.

Упомянув наследного принца, Сун Хуэй благоразумно промолчал.

— А вот старший сын не радует, — добавил император.

Сун Хуэй внимательно посмотрел на него, а потом осторожно сказал:

— В этом нет вины Его Высочества.

Сун Хуэй замер, затаив дыхание, ожидая ответа императора. Тот указал на доклад, лежащий на столе:

— Посмотри.

— Погряз в разврате, не разбирается в людях, даже своих подчиненных не может контролировать! — император усмехнулся. — Его вина велика!

Сун Хуэй, оценивая положение князя Чу в глазах императора, сказал:

— Его Высочество очень искренний человек. Он просит разрешения вернуться в Чанъань, чтобы лично попросить у вас прощения.

Император кивнул.

— Старший сын с детства был добрым ребенком, — с улыбкой сказал император. — Когда он приедет, я его накажу.

Сун Хуэй с улыбкой кивнул, чувствуя легкое разочарование.

— Но Чу Сюй и этот Юэ Цянь действительно совершили тяжкое преступление! Пусть Тань Ин как следует их допросит! — добавил император.

Сун Хуэй, конечно, согласился.

Пользуясь хорошим настроением императора, он сказал:

— Когда наследный принц вернется и увидит, что преступники наказаны, он будет очень рад.

Улыбка на лице императора постепенно исчезла.

— Ты прав, — сказал он. — Пора второму сыну возвращаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение