Глава 2. Персиковое вино (Часть 2)

— вздохнула Чжао Суэ'э. — Ты только что утешала меня, говорила, что раз резиденция Сюй согласна выдать дочь за нас, то нашей семье ничего не грозит… Но в душе господин все еще боится, — Чжао Суэ'э глубоко вздохнула. — Это дело слишком серьезное!

Малейшая неосторожность — и всему роду грозит истребление! Господин считает, что нужно чем-то пожертвовать, найти посредников.

— Неужели все так серьезно! — Лян похолодела от ужаса. — Тогда… не знаете ли, в какую семью отец собирается отправить вторую госпожу?

— К инспектору… — Чжао Суэ'э немного помолчала. — …в семью Чу.

— Но как же так можно! — Лян разволновалась. — Этому инспектору Чу уже за сорок! Он Вань Юй в отцы годится!

Чжао Суэ'э молча сжимала чашку.

Лян заговорила лишь спустя некоторое время:

— Матушка, я понимаю, как вам трудно, просто…

Чжао Суэ'э тяжело вздохнула.

— Я — законная жена господина, и то сталкиваюсь со многими несправедливостями, что уж говорить о других! — с трудом выговорила она. — Но… если не Вань Юй, то моя Вэйвэй… Господин сначала думал, что статус законной дочери больше подходит…

Лян окончательно умолкла.

Свекровь была доброй и милосердной женщиной, и Лян всегда глубоко ее уважала.

Но разве нужно было выбирать между родной дочерью и дочерью наложницы?

Даже она сама не смогла бы проявить такую самоотверженность!

Молчание, гнетущее молчание.

Поскольку Чжао Суэ'э любила тишину, слуги во дворе передвигались бесшумно.

Сейчас же в комнате было так тихо, что можно было услышать, как легкий ветерок колышет пламя свечи.

— Это я поступила опрометчиво… — нарушила молчание Лян. — Зачем я вообще завела этот разговор…

Чжао Суэ'э молча слушала, а потом, помолчав еще немного, сказала:

— Мне тоже жаль Вань Юй… Я подумаю, попробую еще раз уговорить господина!

Пока Чжао Суэ'э беседовала с невесткой, госпожа Ши разговаривала со своей дочерью.

Вернувшись утром от госпожи, Ши сразу принялась шить одежду для дочери.

Она была дочерью ткача и с детства славилась умелыми руками.

Незаметно за работой пролетел полдень.

Подняв голову, она увидела вошедшую дочь.

— Зачем пришла? — Ши одновременно удивилась и обрадовалась. Она усадила дочь, но тут же забеспокоилась: — Как ты снова пришла? Только вчера виделись, а сегодня опять. Боюсь, госпоже это не понравится…

Вань Юй беспомощно вздохнула.

— Инян, вы слишком много думаете. Разве вы не знаете характер матушки?

Госпожа Ши вздохнула.

— Да, я не о том подумала… — Она знала свой характер, и господину это в ней тоже не нравилось.

Но осторожность никогда не помешает.

Она снова спросила дочь:

— Ты ходила поприветствовать госпожу?

— Конечно, ходила. По дороге встретила третью сестрицу, — ответила Вань Юй. — Матушка специально велела мне почаще навещать Инян.

Госпожа Ши удивилась.

Она махнула рукой, приказывая служанке подавать еду.

Разглядывая изысканный узор на ткани, она продолжала размышлять.

Вдруг она неуверенно спросила:

— Кстати, второй господин скоро женится. Матушка, наверное, скоро и тебе начнет жениха присматривать?

Вань Юй покраснела.

— Инян, зачем вы об этом… — пробормотала она смущенно. — Но, думаю, уже пора!

Госпожа Ши улыбнулась.

— Наконец-то я дождалась этого дня, — с нежностью посмотрела она на Вань Юй. — Инян так рада…

Вань Юй покраснела еще больше, но почувствовала легкую досаду.

— Вы так торопитесь выдать дочь замуж?

— Глупости. Конечно, я хочу видеть тебя как можно дольше, — сказала Ши. — Но разве девушки не выходят замуж? Найти тебе хорошую партию — вот мое самое большое желание.

Вань Юй была тронута.

— Инян, я все понимаю, — прошептала она, с доверием глядя на Ши.

Госпожа Ши с улыбкой смотрела на нее.

Затем она услышала вопрос Вань Юй:

— Но… третья сестрица почти моего возраста, я беспокоюсь… матушка…

— Глупышка, — сказала Ши. — Госпожа добра сердцем. К тому же, все эти годы я вела себя скромно, была осторожна и усердно служила. Хоть госпожа и не относится к тебе так же, как к третьей госпоже, но она тебя не обидит.

Вань Юй успокоилась и снова улыбнулась.

Мать и дочь пообедали, еще немного поговорили по душам, и Вань Юй с неохотой ушла.

Закончив с румянами, Жо Вэй велела на кухне приготовить пирожные из ямса, охладить ледяной суп из лотоса и лилии и сама отнесла угощение младшим братьям.

Цзян Юи уделял большое внимание образованию детей, устроив отдельные небольшие классы для мальчиков и девочек.

Сыновья изучали шесть искусств благородного мужа, классические каноны и гуманитарные науки; от дочерей требовалось лишь уметь читать и знать правила приличия.

Если же они хотели изучать что-то еще, отец позволял им выбирать самим.

Старшая сестра Жо Вэй, Вэнь Сюань, которая уже вышла замуж, особенно любила музыку; вторая сестра, Вань Юй, увлекалась чтением и каллиграфией; а Жо Вэй больше всего любила вышивку и… возиться с цветами и разными вкусностями.

Старший и второй братья уже закончили обучение, в классе остались только третий брат Цзян Цзе и четвертый брат Цзян Цзюэ.

Жо Вэй прикинула время: если она сейчас пойдет к учебному классу, то как раз застанет их после занятий.

Когда Жо Вэй подошла, учитель уже ушел отдыхать, готовясь к следующему уроку.

Она увидела, как Цзе'эр и Цзюэ'эр тайком пытаются улизнуть, чтобы поиграть в доуцао.

Жо Вэй внезапно выскочила перед ними, напугав их.

— Третья сестрица! — Цзе'эр вытаращил глаза. — Почему ты все время пугаешь!

Цзюэ'эр был рожден не от Чжао Суэ'э и немного стеснялся Жо Вэй, поэтому лишь осуждающе посмотрел на нее.

— Я вам кое-что принесла, — улыбнулась Жо Вэй.

Цзе'эр радостно захлопал в ладоши.

Все трое прошли в небольшой павильон рядом с учебным классом.

Жо Вэй достала коробку с едой и стала расставлять угощения.

Увидев суп, Цзе'эр немного разочаровался:

— Почему не персиковое вино? Сестрица, ты его так вкусно делаешь!

— Сколько тебе лет, а уже хочешь вина? — сказала Жо Вэй. — В прошлый раз дала тебе попробовать глоток, а ты всем разболтал, из-за тебя А'нян меня отругала.

Цзе'эр сделал вид, что не слышит.

Пока они препирались, Цзюэ'эр уже выпил половину сладкого супа.

— Попробуй пирожное из ямса, — сказала Жо Вэй Цзюэ'эру. — В этот раз я не добавляла цинсы и хунсы, которые ты не любишь.

— Спасибо, сестрица, — тихо ответил Цзюэ'эр.

Но Цзе'эр все еще был недоволен.

Жуя пирожное, он продолжал говорить Жо Вэй:

— Не думай, что я не знаю. Ты наверняка отдала больше всего персикового вина второму брату.

— Ему и отдала, — с вызовом ответила Жо Вэй. — Кто виноват, что второй брат мне постоянно что-то дарит, а ты нет?

Цзе'эр без умолку бормотал «несправедливо, несправедливо», пока Жо Вэй легонько не щелкнула его по лбу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение