— вздохнула Чжао Суэ'э. — Ты только что утешала меня, говорила, что раз резиденция Сюй согласна выдать дочь за нас, то нашей семье ничего не грозит… Но в душе господин все еще боится, — Чжао Суэ'э глубоко вздохнула. — Это дело слишком серьезное!
Малейшая неосторожность — и всему роду грозит истребление! Господин считает, что нужно чем-то пожертвовать, найти посредников.
— Неужели все так серьезно! — Лян похолодела от ужаса. — Тогда… не знаете ли, в какую семью отец собирается отправить вторую госпожу?
— К инспектору… — Чжао Суэ'э немного помолчала. — …в семью Чу.
— Но как же так можно! — Лян разволновалась. — Этому инспектору Чу уже за сорок! Он Вань Юй в отцы годится!
Чжао Суэ'э молча сжимала чашку.
Лян заговорила лишь спустя некоторое время:
— Матушка, я понимаю, как вам трудно, просто…
Чжао Суэ'э тяжело вздохнула.
— Я — законная жена господина, и то сталкиваюсь со многими несправедливостями, что уж говорить о других! — с трудом выговорила она. — Но… если не Вань Юй, то моя Вэйвэй… Господин сначала думал, что статус законной дочери больше подходит…
Лян окончательно умолкла.
Свекровь была доброй и милосердной женщиной, и Лян всегда глубоко ее уважала.
Но разве нужно было выбирать между родной дочерью и дочерью наложницы?
Даже она сама не смогла бы проявить такую самоотверженность!
Молчание, гнетущее молчание.
Поскольку Чжао Суэ'э любила тишину, слуги во дворе передвигались бесшумно.
Сейчас же в комнате было так тихо, что можно было услышать, как легкий ветерок колышет пламя свечи.
— Это я поступила опрометчиво… — нарушила молчание Лян. — Зачем я вообще завела этот разговор…
Чжао Суэ'э молча слушала, а потом, помолчав еще немного, сказала:
— Мне тоже жаль Вань Юй… Я подумаю, попробую еще раз уговорить господина!
Пока Чжао Суэ'э беседовала с невесткой, госпожа Ши разговаривала со своей дочерью.
Вернувшись утром от госпожи, Ши сразу принялась шить одежду для дочери.
Она была дочерью ткача и с детства славилась умелыми руками.
Незаметно за работой пролетел полдень.
Подняв голову, она увидела вошедшую дочь.
— Зачем пришла? — Ши одновременно удивилась и обрадовалась. Она усадила дочь, но тут же забеспокоилась: — Как ты снова пришла? Только вчера виделись, а сегодня опять. Боюсь, госпоже это не понравится…
Вань Юй беспомощно вздохнула.
— Инян, вы слишком много думаете. Разве вы не знаете характер матушки?
Госпожа Ши вздохнула.
— Да, я не о том подумала… — Она знала свой характер, и господину это в ней тоже не нравилось.
Но осторожность никогда не помешает.
Она снова спросила дочь:
— Ты ходила поприветствовать госпожу?
— Конечно, ходила. По дороге встретила третью сестрицу, — ответила Вань Юй. — Матушка специально велела мне почаще навещать Инян.
Госпожа Ши удивилась.
Она махнула рукой, приказывая служанке подавать еду.
Разглядывая изысканный узор на ткани, она продолжала размышлять.
Вдруг она неуверенно спросила:
— Кстати, второй господин скоро женится. Матушка, наверное, скоро и тебе начнет жениха присматривать?
Вань Юй покраснела.
— Инян, зачем вы об этом… — пробормотала она смущенно. — Но, думаю, уже пора!
Госпожа Ши улыбнулась.
— Наконец-то я дождалась этого дня, — с нежностью посмотрела она на Вань Юй. — Инян так рада…
Вань Юй покраснела еще больше, но почувствовала легкую досаду.
— Вы так торопитесь выдать дочь замуж?
— Глупости. Конечно, я хочу видеть тебя как можно дольше, — сказала Ши. — Но разве девушки не выходят замуж? Найти тебе хорошую партию — вот мое самое большое желание.
Вань Юй была тронута.
— Инян, я все понимаю, — прошептала она, с доверием глядя на Ши.
Госпожа Ши с улыбкой смотрела на нее.
Затем она услышала вопрос Вань Юй:
— Но… третья сестрица почти моего возраста, я беспокоюсь… матушка…
— Глупышка, — сказала Ши. — Госпожа добра сердцем. К тому же, все эти годы я вела себя скромно, была осторожна и усердно служила. Хоть госпожа и не относится к тебе так же, как к третьей госпоже, но она тебя не обидит.
Вань Юй успокоилась и снова улыбнулась.
Мать и дочь пообедали, еще немного поговорили по душам, и Вань Юй с неохотой ушла.
Закончив с румянами, Жо Вэй велела на кухне приготовить пирожные из ямса, охладить ледяной суп из лотоса и лилии и сама отнесла угощение младшим братьям.
Цзян Юи уделял большое внимание образованию детей, устроив отдельные небольшие классы для мальчиков и девочек.
Сыновья изучали шесть искусств благородного мужа, классические каноны и гуманитарные науки; от дочерей требовалось лишь уметь читать и знать правила приличия.
Если же они хотели изучать что-то еще, отец позволял им выбирать самим.
Старшая сестра Жо Вэй, Вэнь Сюань, которая уже вышла замуж, особенно любила музыку; вторая сестра, Вань Юй, увлекалась чтением и каллиграфией; а Жо Вэй больше всего любила вышивку и… возиться с цветами и разными вкусностями.
Старший и второй братья уже закончили обучение, в классе остались только третий брат Цзян Цзе и четвертый брат Цзян Цзюэ.
Жо Вэй прикинула время: если она сейчас пойдет к учебному классу, то как раз застанет их после занятий.
Когда Жо Вэй подошла, учитель уже ушел отдыхать, готовясь к следующему уроку.
Она увидела, как Цзе'эр и Цзюэ'эр тайком пытаются улизнуть, чтобы поиграть в доуцао.
Жо Вэй внезапно выскочила перед ними, напугав их.
— Третья сестрица! — Цзе'эр вытаращил глаза. — Почему ты все время пугаешь!
Цзюэ'эр был рожден не от Чжао Суэ'э и немного стеснялся Жо Вэй, поэтому лишь осуждающе посмотрел на нее.
— Я вам кое-что принесла, — улыбнулась Жо Вэй.
Цзе'эр радостно захлопал в ладоши.
Все трое прошли в небольшой павильон рядом с учебным классом.
Жо Вэй достала коробку с едой и стала расставлять угощения.
Увидев суп, Цзе'эр немного разочаровался:
— Почему не персиковое вино? Сестрица, ты его так вкусно делаешь!
— Сколько тебе лет, а уже хочешь вина? — сказала Жо Вэй. — В прошлый раз дала тебе попробовать глоток, а ты всем разболтал, из-за тебя А'нян меня отругала.
Цзе'эр сделал вид, что не слышит.
Пока они препирались, Цзюэ'эр уже выпил половину сладкого супа.
— Попробуй пирожное из ямса, — сказала Жо Вэй Цзюэ'эру. — В этот раз я не добавляла цинсы и хунсы, которые ты не любишь.
— Спасибо, сестрица, — тихо ответил Цзюэ'эр.
Но Цзе'эр все еще был недоволен.
Жуя пирожное, он продолжал говорить Жо Вэй:
— Не думай, что я не знаю. Ты наверняка отдала больше всего персикового вина второму брату.
— Ему и отдала, — с вызовом ответила Жо Вэй. — Кто виноват, что второй брат мне постоянно что-то дарит, а ты нет?
Цзе'эр без умолку бормотал «несправедливо, несправедливо», пока Жо Вэй легонько не щелкнула его по лбу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|