Глава 2. Персиковое вино (Часть 2)

— вздохнула Чжао Суэ'э. — Ты только что утешала меня, говорила, что раз резиденция Сюй согласна выдать дочь за нас, то нашей семье ничего не грозит… Но в душе господин все еще боится, — Чжао Суэ'э глубоко вздохнула. — Это дело слишком серьезное!

Малейшая неосторожность — и всему роду грозит истребление! Господин считает, что нужно чем-то пожертвовать, найти посредников.

— Неужели все так серьезно! — Лян похолодела от ужаса. — Тогда… не знаете ли, в какую семью отец собирается отправить вторую госпожу?

— К инспектору… — Чжао Суэ'э немного помолчала. — …в семью Чу.

— Но как же так можно! — Лян разволновалась. — Этому инспектору Чу уже за сорок! Он Вань Юй в отцы годится!

Чжао Суэ'э молча сжимала чашку.

Лян заговорила лишь спустя некоторое время:

— Матушка, я понимаю, как вам трудно, просто…

Чжао Суэ'э тяжело вздохнула.

— Я — законная жена господина, и то сталкиваюсь со многими несправедливостями, что уж говорить о других! — с трудом выговорила она. — Но… если не Вань Юй, то моя Вэйвэй… Господин сначала думал, что статус законной дочери больше подходит…

Лян окончательно умолкла.

Свекровь была доброй и милосердной женщиной, и Лян всегда глубоко ее уважала.

Но разве нужно было выбирать между родной дочерью и дочерью наложницы?

Даже она сама не смогла бы проявить такую самоотверженность!

Молчание, гнетущее молчание.

Поскольку Чжао Суэ'э любила тишину, слуги во дворе передвигались бесшумно.

Сейчас же в комнате было так тихо, что можно было услышать, как легкий ветерок колышет пламя свечи.

— Это я поступила опрометчиво… — нарушила молчание Лян. — Зачем я вообще завела этот разговор…

Чжао Суэ'э молча слушала, а потом, помолчав еще немного, сказала:

— Мне тоже жаль Вань Юй… Я подумаю, попробую еще раз уговорить господина!

Пока Чжао Суэ'э беседовала с невесткой, госпожа Ши разговаривала со своей дочерью.

Вернувшись утром от госпожи, Ши сразу принялась шить одежду для дочери.

Она была дочерью ткача и с детства славилась умелыми руками.

Незаметно за работой пролетел полдень.

Подняв голову, она увидела вошедшую дочь.

— Зачем пришла? — Ши одновременно удивилась и обрадовалась. Она усадила дочь, но тут же забеспокоилась: — Как ты снова пришла? Только вчера виделись, а сегодня опять. Боюсь, госпоже это не понравится…

Вань Юй беспомощно вздохнула.

— Инян, вы слишком много думаете. Разве вы не знаете характер матушки?

Госпожа Ши вздохнула.

— Да, я не о том подумала… — Она знала свой характер, и господину это в ней тоже не нравилось.

Но осторожность никогда не помешает.

Она снова спросила дочь:

— Ты ходила поприветствовать госпожу?

— Конечно, ходила. По дороге встретила третью сестрицу, — ответила Вань Юй. — Матушка специально велела мне почаще навещать Инян.

Госпожа Ши удивилась.

Она махнула рукой, приказывая служанке подавать еду.

Разглядывая изысканный узор на ткани, она продолжала размышлять.

Вдруг она неуверенно спросила:

— Кстати, второй господин скоро женится. Матушка, наверное, скоро и тебе начнет жениха присматривать?

Вань Юй покраснела.

— Инян, зачем вы об этом… — пробормотала она смущенно. — Но, думаю, уже пора!

Госпожа Ши улыбнулась.

— Наконец-то я дождалась этого дня, — с нежностью посмотрела она на Вань Юй. — Инян так рада…

Вань Юй покраснела еще больше, но почувствовала легкую досаду.

— Вы так торопитесь выдать дочь замуж?

— Глупости. Конечно, я хочу видеть тебя как можно дольше, — сказала Ши. — Но разве девушки не выходят замуж? Найти тебе хорошую партию — вот мое самое большое желание.

Вань Юй была тронута.

— Инян, я все понимаю, — прошептала она, с доверием глядя на Ши.

Госпожа Ши с улыбкой смотрела на нее.

Затем она услышала вопрос Вань Юй:

— Но… третья сестрица почти моего возраста, я беспокоюсь… матушка…

— Глупышка, — сказала Ши. — Госпожа добра сердцем. К тому же, все эти годы я вела себя скромно, была осторожна и усердно служила. Хоть госпожа и не относится к тебе так же, как к третьей госпоже, но она тебя не обидит.

Вань Юй успокоилась и снова улыбнулась.

Мать и дочь пообедали, еще немного поговорили по душам, и Вань Юй с неохотой ушла.

Закончив с румянами, Жо Вэй велела на кухне приготовить пирожные из ямса, охладить ледяной суп из лотоса и лилии и сама отнесла угощение младшим братьям.

Цзян Юи уделял большое внимание образованию детей, устроив отдельные небольшие классы для мальчиков и девочек.

Сыновья изучали шесть искусств благородного мужа, классические каноны и гуманитарные науки; от дочерей требовалось лишь уметь читать и знать правила приличия.

Если же они хотели изучать что-то еще, отец позволял им выбирать самим.

Старшая сестра Жо Вэй, Вэнь Сюань, которая уже вышла замуж, особенно любила музыку; вторая сестра, Вань Юй, увлекалась чтением и каллиграфией; а Жо Вэй больше всего любила вышивку и… возиться с цветами и разными вкусностями.

Старший и второй братья уже закончили обучение, в классе остались только третий брат Цзян Цзе и четвертый брат Цзян Цзюэ.

Жо Вэй прикинула время: если она сейчас пойдет к учебному классу, то как раз застанет их после занятий.

Когда Жо Вэй подошла, учитель уже ушел отдыхать, готовясь к следующему уроку.

Она увидела, как Цзе'эр и Цзюэ'эр тайком пытаются улизнуть, чтобы поиграть в доуцао.

Жо Вэй внезапно выскочила перед ними, напугав их.

— Третья сестрица! — Цзе'эр вытаращил глаза. — Почему ты все время пугаешь!

Цзюэ'эр был рожден не от Чжао Суэ'э и немного стеснялся Жо Вэй, поэтому лишь осуждающе посмотрел на нее.

— Я вам кое-что принесла, — улыбнулась Жо Вэй.

Цзе'эр радостно захлопал в ладоши.

Все трое прошли в небольшой павильон рядом с учебным классом.

Жо Вэй достала коробку с едой и стала расставлять угощения.

Увидев суп, Цзе'эр немного разочаровался:

— Почему не персиковое вино? Сестрица, ты его так вкусно делаешь!

— Сколько тебе лет, а уже хочешь вина? — сказала Жо Вэй. — В прошлый раз дала тебе попробовать глоток, а ты всем разболтал, из-за тебя А'нян меня отругала.

Цзе'эр сделал вид, что не слышит.

Пока они препирались, Цзюэ'эр уже выпил половину сладкого супа.

— Попробуй пирожное из ямса, — сказала Жо Вэй Цзюэ'эру. — В этот раз я не добавляла цинсы и хунсы, которые ты не любишь.

— Спасибо, сестрица, — тихо ответил Цзюэ'эр.

Но Цзе'эр все еще был недоволен.

Жуя пирожное, он продолжал говорить Жо Вэй:

— Не думай, что я не знаю. Ты наверняка отдала больше всего персикового вина второму брату.

— Ему и отдала, — с вызовом ответила Жо Вэй. — Кто виноват, что второй брат мне постоянно что-то дарит, а ты нет?

Цзе'эр без умолку бормотал «несправедливо, несправедливо», пока Жо Вэй легонько не щелкнула его по лбу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение