Встреча

Встреча

Как жарко?

Гу Чжао открыла глаза, снова закрыла, снова открыла и застыла так по меньшей мере на четверть часа.

Она была укрыта толстым одеялом, тяжёлым и тёплым. Ноги были поджаты, и лишь кончики пальцев ног немного мёрзли.

Она медленно высвободила руку из-под одеяла и коснулась своего лица.

Рука была тёплой, лицо — не то чтобы холодным, но определённо не таким тёплым, как рука.

Ощущения были невероятно реальными: и холод, и тепло. Она ущипнула себя за щеку — почувствовала боль.

Пока её тело всё сильнее дрожало, из соседней комнаты вошла А Ли: «Госпожа, уже который час, а вы всё спите?»

Она взяла одежду и положила её греться на жаровню.

«Как одежда согреется, вставайте. На плите как раз варится мясная каша».

А Ли знала, что госпожа не встанет так быстро, поэтому вышла присмотреть за завтраком.

Гу Чжао посмотрела на полог над кроватью и медленно села.

Сначала стало довольно холодно, и она закуталась в одеяло. Кажется, она примерно помнила, что это было за время.

Это было время, когда она только прибыла в Лянчжоу. Она… переродилась!

Отбросив одеяло, она босиком встала на пол. Холод был особенным, но сколько лет она не испытывала подобных ощущений.

Она взяла зеркало и посмотрела на своё лицо. Это действительно была двадцатиоднолетняя Гу Чжао, почти не отличавшаяся от той, какой она была за год до своей смерти.

Вошла А Ли и, увидев, что она вот так сошла с кровати, вскрикнула, поспешно схватила одежду, чтобы закутать её, и подтолкнула обратно на кровать.

«Здесь не столица, как можно так не беречь себя? Что если заболеете?»

Хотя они привезли с собой много лекарственных трав и готовых лекарств, их нельзя было принимать просто так. По-хорошему, нужно было показаться лекарю, а в этом месте найти лекаря, вероятно, было непросто.

А Ли подняла голову и увидела на лице Гу Чжао две дорожки горячих слёз. Она испугалась: «Почему вы плачете?»

Она суетливо принялась вытирать лицо Гу Чжао, но чем больше вытирала, тем больше текло слёз. В конце концов она просто обняла её: «Не бойтесь, не бойтесь».

А про себя подумала: «Моя госпожа, вы же сами выбрали этот путь».

«Сколько вас ни уговаривали, вы не слушали и с таким энтузиазмом отправились сюда. Всю дорогу не плакали, а как приехали в Лянчжоу, так сразу в слёзы. Теперь жалеть уже поздно».

Внезапно в комнату вбежала растрёпанная девчонка и нырнула к ней под одеяло.

— Сестра!

Это была Гу Мэй, её младшая сестра Гу Мэй.

Гу Чжао резко и крепко обняла её, так крепко, что чуть не задушила.

— Сестра, больно! Отпусти, ты делаешь мне больно!

— Сестра, почему ты плачешь?

Гу Чжао вытерла уголки глаз: «Ничего».

Одевшись, она вышла позавтракать.

Десятилетиями она по-настоящему не ела. Ощущение горячей каши, попадающей в желудок, почти обжигало ей сердце.

Она подумала: «Я действительно переродилась, действительно получила новую жизнь».

Но почему она переродилась именно в это время?

— Невестка, — Ли Минцзэ допил свою миску каши и схватил паровую булочку. — Когда мы увидим третьего брата?

В этот раз, отправляясь в Лянчжоу, Гу Чжао взяла с собой и свою сестру, и его младшего брата, потому что предчувствовала неладное в столице.

Оказалось, её чутьё было очень острым. В столице уже царил хаос, потому что Наследный Принц и Его Величество скончались один за другим в течение месяца.

Смерть Его Величества не была удивительной, ведь он был уже стар.

Рождение, старость, болезнь, смерть — таков удел человеческий.

Стать императором не значит стать бессмертным божеством и обрести вечную жизнь.

Но Наследный Принц был в расцвете сил. Он был будущим правителем, в которого Его Величество вложил всю душу, воспитывая с малых лет. Он уже много лет занимался государственными делами, и все — от высших до низших чинов — были им довольны.

И вот такой идеальный Наследный Принц после утренней аудиенции внезапно почувствовал себя плохо — у него случился сердечный приступ. Он скончался на месте, не дождавшись придворных лекарей.

— Что вы сказали?! Наследный Принц… он…

Услышав эту страшную весть, и без того тяжело больной император был охвачен горем и гневом.

Он знал, что ему осталось недолго, а у страны не было будущего правителя. Он действительно не мог умереть спокойно.

Вероятно, Его Величество никогда и не думал выбирать будущего наследника престола из кого-либо, кроме старшего сына.

В его глазах Наследный Принц был уникален, а остальные сыновья и в подмётки ему не годились.

Поэтому, как только принцы достигали совершеннолетия, он отправлял их всех в уделы в отдалённых горных районах.

Второй принц, Нин-ван Ли Миншэнь, был в Юньнани, третий принц, Цинь-ван Ли Минци, — в Лянчжоу. Всё это были захолустные места.

Остальные дети ещё не достигли совершеннолетия, были совсем юны.

— Нет, нужно обязательно…

Император знал, что долго не протянет, и был вынужден немедленно выбрать следующего императора из этих нескольких сыновей.

Он скрыл весть о смерти Наследного Принца и принялся выбирать из оставшихся сыновей. Хотя ни один его не удовлетворял, ему пришлось выбрать третьего, Ли Минци.

Не то чтобы Его Величество так уж любил этого третьего сына, просто он никогда не ценил второго. Поэтому, отправив указ о передаче трона в Лянчжоу, Его Величество одновременно послал доверенных людей в Юньнань, чтобы убить Нин-вана.

«Говорят, даже тигр не ест своих детёнышей, но император никогда не проявлял мягкости».

Такая жестокость императора не была беспричинной.

Нарушение порядка престолонаследия — передача трона младшему в обход старшего — само по себе было путём к смуте. Если бы Нин-ван узнал, что третий брат стал императором вместо него, разве он не затаил бы обиду?

Поэтому Его Величество решил убить его собственными руками, чтобы предотвратить внутренние распри.

Гу Чжао знала Нин-вана с детства и слышала от матери о его матери, которая, даже родив императорского сына, так и не получила никакого официального статуса.

«Его мать была принцессой прежней династии, её титул был Ланьлин. Она была не только величественно красива, но и владела всеми четырьмя искусствами: игрой на цитре, игрой в го, каллиграфией и живописью».

Не только четырьмя искусствами. Говорили, что император прежней династии чрезвычайно любил свою единственную дочь и часто позволял ей участвовать в государственных делах, но, к сожалению…

Судя по историческим записям, для нового императора не было редкостью брать в жёны принцесс и гунчжу прежней династии, но жизнь принцессы Ланьлин была безрадостной.

Император взял её в наложницы лишь для демонстрации своей власти, не давая ни капли искренности, ни официального ранга. Ладно бы не давал ранга, но и денег тоже не было, это уж совсем…

Тогда она спросила Ли Минци: «Твой второй брат, должно быть, очень опечален?»

«Естественно. Когда его мать скончалась, отец даже не поинтересовался. Поскольку у неё не было ранга, неизвестно было, как проводить похоронные обряды».

Позже вмешался Его Высочество Наследный Принц и распорядился всё устроить. Из-за этого император сильно разгневался.

«Неужели он позволил бы телу его матери лежать непогребённым во дворце?!» — Ли Минци стиснул зубы. — «Отец поистине жесток».

Видимо, Нин-ван, будучи всё-таки родным сыном императора, унаследовал жестокость своего отца. Его осведомитель во дворце узнал о внезапной смерти Наследного Принца и заблаговременно сообщил в Юньнань.

Нин-ван действовал на опережение: привёл войска в столицу, сначала довёл до смерти родного отца (или ускорил её), а затем послал людей в Лянчжоу, чтобы разделаться со своим любимым третьим братом.

Вот в такой ситуации оказался сейчас Ли Минци — поистине, полной опасностей.

Гу Чжао посмотрела на календарь. К этому времени Нин-ван уже должен был прибыть в столицу.

«Как же так вышло с Наследным Принцем…»

Она глубоко вздохнула. Если бы это случилось на два месяца раньше, она бы не поехала в Лянчжоу, а нашла бы кучу придворных лекарей и отправила их дежурить в Восточный дворец, чтобы ни в коем случае не дать Наследному Принцу умереть.

Если бы Наследный Принц был жив и здоров, ничего из последующего не произошло бы.

Но всё предрешено судьбой, и человек бессилен что-либо изменить.

— А Ли, — Гу Чжао отложила палочки. — Выбери мне трёх лучших лошадей.

— Зачем?

— Я еду на границу, искать Ли Минци.

А Ли чуть не рассмеялась от злости. Только что видела, как она плакала, и подумала, что госпожа наконец одумалась, а оказалось, что у неё в голове стало ещё больше путаницы.

— Вы что, с ума сошли? Разве граница — это место, куда вы можете поехать?

Одна только дорога сюда, в Лянчжоу, чуть жизни не стоила.

— Нет.

Она должна была ехать. Кто из них с Ли Минци был прав, а кто виноват — это они выяснят позже.

На самом деле, сколько ни выясняй, всё равно не разберёшься. Но те люди не должны были умереть, действительно не должны.

В сердце Ли Минци, помимо её смерти, вероятно, только смерть Чжао Хуаня оставила такой глубокий след.

Самая любимая женщина, самый верный брат — и оба погибли из-за него.

«Сейчас Наследного Принца уже не спасти, Его Величество тоже не спасти. Остаётся только спасти жизнь Чжао Хуаню».

Она плотнее закуталась в халат и толкнула дверь.

Снежная буря застилала небо и землю, словно она попала в другой мир.

В прошлой жизни она думала, что состарится вместе с Ли Минци в Лянчжоу, но не ожидала, что пробудет там всего несколько месяцев, да и то без единого спокойного дня.

От Лянчжоу они с боями дошли до Лояна. Когда добрались до Лояна, он стал императором, а она умерла. Время и судьба.

Если бы она переродилась на несколько лет раньше, то нашла бы способ не выходить замуж за Ли Минци.

Но теперь она уже была замужем, и настал такой критический момент жизни и смерти. Прошлые обиды придётся пока отложить.

«Когда он, как и прежде, станет императором, я найду способ инсценировать свою смерть или поговорю с ним начистоту».

У них обоих ещё было прекрасное будущее.

Внезапно Гу Чжао прищурилась. В снежной буре мелькнула знакомая тень.

«Это…»

Она невольно сделала несколько шагов вперёд. Тень оказалась быстрым конём, всадником.

В одно мгновение конь подлетел к ней. Человек спрыгнул с седла и, осыпая её снегом, бросился в её объятия, сжимая так сильно, словно хотел вдавить в свои кости.

— А-Чжао! — Слёзы Ли Минци застыли инеем на его лице. — Это действительно ты!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение