Прошлое (Часть 1)

Прошлое

Отец Гу Чжао был старым сановником-основателем, который много лет следовал за Его Величеством. Ли Минци же был императорским сыном, третьим среди братьев.

Кроме того, у него был родной младший брат, седьмой принц Ли Минцзэ.

Однако мать этих двоих братьев рано умерла, и их жизнь во дворце, должно быть, была нелёгкой.

Как император-основатель, покойный император был чрезвычайно энергичен. Он был усерден не только в государственных делах, но и его задний дворец был полон красавиц.

К счастью, у него была только одна императрица, и она родила ему лишь одного сына.

Он был не только старшим сыном, но и сыном от главной жены — и старший, и законный. Само собой разумеющимся образом его провозгласили наследным принцем.

Его Высочество Наследный Принц всегда был великодушным, добродетельным и весьма способным.

Хотя говорят, что быть наследным принцем труднее, чем императором, а Восточный дворец — место опаснее, чем сам императорский дворец, Его Величество всё же очень доверял этому сыну.

В конце концов, наследный принц был поистине безупречен.

Однажды отец устроил в резиденции пир и пригласил Его Величество.

Они были сослуживцами в армии в прежние годы, и говорили, что в детстве Его Величество даже держал её на руках.

Его Величество пришёл не один, а привёл с собой нескольких своих сыновей и дочерей.

Она и её младшая сестра Гу Мэй стояли наверху и смотрели на огромную толпу снаружи.

— Сестра, вот ты скажи, Его Величество тоже служил в армии, и наш папа служил в армии. Почему Его Величество смог стать императором, а наш папа нет?

Она поспешно зажала рот этой несносной девчонке:

— Лучше помалкивай, никто тебя немой не считает.

Гу Мэй в тот год было всего пять лет, возможно, она была слишком мала и неразумна.

К счастью, с головой у неё всё было в порядке: «Живо свяжите её и отнесите в комнату, заткните ей рот».

Если бы эта девчонка наговорила лишнего, вся их семья попала бы в беду.

Один добился успеха — вся семья вознеслась; один навлёк беду — вся семья пострадала.

Позже вся семья действительно чуть не пострадала, потому что Ли Минци бесцельно бродил по саду, и никто за ним не следил.

Этот мальчишка забрался поиграть в павильон на искусственной горе, а оконный проём там Гу Чжао повредила маленькой пилой.

В итоге Ли Минци не заметил этого, оступился и вывалился прямо из окна. К счастью, он оказался довольно ловок и крепко ухватился рукой за оконную раму, повиснув в воздухе.

— Плохо дело!

Гу Чжао увидела это издалека, и, не успевая позвать на помощь, бросилась наверх и схватила Ли Минци за руку.

— Держись крепче!

Её отец был военачальником. Хотя он и не собирался передавать ей своё дело, обычные упражнения для укрепления тела были обязательны.

К тому же девочки развиваются раньше, и она была даже чуточку выше Ли Минци, иначе не смогла бы его удержать.

— На помощь!

Но у неё не хватало сил втащить повисшего в воздухе Ли Минци наверх, она могла лишь крепко его держать.

На самом деле, если бы она опоздала хоть на мгновение, Ли Минци, скорее всего, упал бы. Искусственная гора была невысокой, насмерть не разобьёшься, но упасть и разбить лицо до полусмерти тоже было бы нехорошо.

К счастью, кто-то услышал шум и прибежал, вытащив их обоих.

Они оба рухнули на пол, не в силах вымолвить ни слова.

— Ваше Высочество, вы в порядке?

Ли Минци слабо махнул рукой и обнаружил, что не может пошевелить ею. Это…

— Рука вывихнута.

Естественно, это случилось из-за того, что он слишком сильно дёрнулся.

Слуги Ли Минци перепугались до смерти, их лица были бледны, словно их господину не просто вывихнули руку, а отрубили её по локоть.

У Гу Чжао сейчас не было сил, иначе она бы в два счёта вправила ему руку. К счастью, подошёл отец. Сначала он разобрался с Ли Минци, а потом бросился к ногам Его Величества, рыдая в три ручья, и заодно вытащил её, собираясь избить.

Его Величество, однако, с улыбкой остановил его, погладил её по голове и сказал:

— Так это ваша старшая дочка?

— Да, она привыкла к отсутствию правил, это я её избаловал.

Матушка рано умерла, отец не женился во второй раз, и в их доме не было настоящей хозяйки, которая бы занималась воспитанием, так что отсутствие правил было вполне нормальным, все должны были это понимать.

— Это та самая девочка, что родилась в один день, месяц и год с нашим третьим сыном? — Его Величество ласково потрогал её косичку. — Уже такая большая.

Гу Чжао слышала от родителей, что у Его Величества есть сын, родившийся с ней в один день.

В то время отец воевал на фронте вместе с Его Величеством, а матушка и Хуэй-фэй, с почти одинаковыми животами, беседовали вместе.

Поскольку животы были очень похожи, все говорили, что родятся либо оба сына, либо обе дочери, и сроки были примерно одинаковые.

В итоге получилось наполовину: один родился утром, другая — вечером. Это тоже можно было считать судьбой.

Оказывается, они с Ли Минци виделись ещё до рождения, хоть и через две материнские утробы.

— Ваше Величество, — с кислой миной извинилась она. — Я признаю свою вину, больше никогда так не поступлю.

— Ничего страшного.

Хотя Его Величество не винил её, она не могла не относиться к Ли Минци как к принцу и в тот же день пошла извиняться перед ним.

Для этого она взяла с собой сестру А-Мэй, рассудив, что если дело примет серьёзный оборот, это будет преступление с коллективной ответственностью. Если она приведёт с собой эту малышку, которую всего несколько лет как отняли от груди, то её, наверное, не станут слишком сурово наказывать.

Придворный лекарь осматривал раны Ли Минци. Кроме нескольких царапин на руке, ничего серьёзного не было.

— Ничего страшного, несколько дней бережного ухода, и всё заживёт.

Гу Чжао подумала, как же похожи времена. Тогда она удержала Ли Минци, а десять лет спустя он не смог удержать её.

Он своими глазами видел, как она упала с городской стены, разбившись вдребезги, и кровь залила всё вокруг.

Хотя она и была дикаркой по натуре, но с детства её баловали и холили, и она действительно не знала никаких трудностей.

Говорили, что кто-то увещевал отца, мол, в доме две дочери, рано или поздно их придётся отдать замуж, нельзя позволять им быть такими необузданными.

Но отец отвечал: «У меня нет сыновей, только эти две драгоценности. Мне жаль будет отдавать их в чужую семью на мучения. Лучше потом принять зятя в дом, у нас ведь есть состояние».

Поэтому, когда они с Ли Минци сошлись, отец долго не соглашался.

Ведь даже нелюбимый принц — всё равно принц, он не мог сменить имя и фамилию, чтобы стать его сыном.

— Папа, у нас же есть ещё сестра. Пусть она потом найдёт себе хорошего мужа и примет его в дом.

Наверное, отец и представить себе не мог, что сестра позже тоже выйдет замуж за принца.

Их драгоценные «капустки», выращенные семьёй Гу с такой заботой, обе достались одной семье.

Так или иначе, поскольку она не собиралась становиться чьей-то невесткой, её юные годы были очень весёлыми.

Но после замужества с Ли Минци она действительно натерпелась немало горя и считала себя уже очень закалённой.

Однако то чувство превзошло всё, что она могла себе представить за всю свою жизнь, и до сих пор врезалось в память.

Тогда она не хотела умирать, совсем не хотела.

Кто захочет умирать в такой момент?

Ли Минци уже одержал победу и взошёл на престол в Зале Высшей Гармонии.

Он стал императором, а она — императрицей, второй после него и выше всех остальных.

Она перенесла с ним столько трудностей, так что немного насладиться счастьем было бы не чрезмерно, верно?

Но этого не случилось — ни на мгновение, ни на час.

Она умерла именно в тот день, когда он достиг вершины славы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение