Прошлое (Часть 2)

Она была в тумане, даже не осознавая, что умерла. Чувствовала лишь, что парит в облаках, тело стало намного легче.

Больше не было боли, ни физической, ни душевной, не было усталости, не было сонливости.

Пока она не увидела лежащего на земле человека.

— Кто… кто это?

Среди лужи крови на спине лежала женщина, её глаза были широко открыты и смотрели в небо — она умерла с открытыми глазами, не упокоившись с миром.

Гу Чжао подлетела ближе, разглядела лицо мёртвого тела и вдруг пронзительно вскрикнула.

— Это я? Это… это же я…

Она коснулась своей шеи, но ничего не почувствовала.

Резко отдёрнула руки и поднесла их к глазам.

— Я умерла!

На мертвецов действительно тяжело смотреть, но брови и уголки глаз определённо принадлежали ей, Гу Чжао.

Ли Минци крепко обнимал её, словно пытаясь вдавить её тело в своё.

Рядом на коленях стояла целая толпа придворных лекарей, но от них уже не было никакого толку.

К чему сейчас было звать лекарей? Следовало бы позвать даосских монахов читать сутры, это было бы уместнее.

— Ваше Величество, Её Величество Императрица… она… она уже отошла.

Тело уже совсем остыло.

Ли Минци отнёс её обратно, обнимал и плакал целые сутки, пока его самого не стошнило кровью и он не потерял сознание. Только тогда его унесли.

Зал опустел, сквозняк гулял по нему, оставив её одну.

В то время А-Ци ещё не было здесь (в виде призрака), она была поистине несчастна и одинока.

Рядом рыдали и причитали евнухи. Один из них встал и сказал:

— Похоронные дела Её Величества Императрицы должны быть проведены как следует.

Только тогда несколько человек принесли чистую воду, другие развязали её одежды и начали обмывать тело.

Упасть с такой высокой городской стены… Хотя она упала не лицом вниз и оно не было обезображено до неузнаваемости, но кости в теле, вероятно, все переломались.

Как проводить обряды… это тоже было непростой задачей…

К счастью, нашлись профессионалы.

Глядя на это холодное, окоченевшее, безвольное тело, она окончательно поняла, что действительно мертва.

— Я действительно умерла.

Тело обмыли, переодели в чистые одежды, не поскупились на шелка и драгоценности. Тщательно напудрили, подвели брови, нанесли румяна, пытаясь придать вид живого человека.

Но это был уже не живой человек.

Когда умирала матушка, Гу Чжао была рядом. Из-за внезапной болезни матушка не сильно исхудала, лишь немного отличалась от прежней.

Но сейчас она была другой. Возможно, потому что умерла не своей смертью, да ещё так ужасно.

Как бы искусно ни старались слуги, безжизненное тело всё равно выглядело страшно, в нём не было ни капли умиротворения.

Снаружи уже подготовили траурный зал. Ли Минци, поддерживаемый слугами, снова пришёл, обнял её и снова горько заплакал. От его слёз у неё самой сжималось сердце.

Мёртвые не могут воскреснуть, как её отец и матушка.

Он не хотел хоронить её, настаивая, чтобы она была одета в церемониальное одеяние императрицы. Но изготовление императорского облачения было слишком сложным процессом, его нельзя было закончить за три-пять дней, а он ни за что не соглашался надеть на неё чужую, неподходящую старую одежду.

Когда срочно изготовленное одеяние было готово, потребовалось немало усилий, чтобы надеть его на неё.

Ведь это было облачение, которое императрица носила во время церемонии возведения в сан, посещения храма предков и придворных аудиенций. Корона и одеяние были поистине великолепны: на головном уборе девять драконов и девять фениксов, усыпанных драгоценными камнями и жемчугом, словно всё величие мира было собрано в одном наряде.

Но сейчас казалось, что шелка, атлас, золото, серебро и жемчуг лишь облегают холодные белые кости, и было непонятно, кто кого не достоин.

В те дни, когда она ехала в столицу, Гу Чжао, конечно, представляла себя в церемониальном одеянии императрицы, представляла много-много раз.

Но она никак не ожидала, что это произойдёт при таких обстоятельствах.

Потом, чтобы дождаться приезда сестры, которая хотела взглянуть на неё в последний раз, тело продержали полмесяца, и оно действительно начало портиться.

Она, будучи призраком, конечно, не чувствовала запаха, но могла догадаться по выражениям лиц окружающих слуг.

— Лучше… похороните меня…

Ей самой было неприятно видеть себя в таком виде. Она всегда хотела, чтобы Ли Минци помнил её самой прекрасной, а не чтобы в его ночных кошмарах всплывало её посиневшее лицо, которое трудно было узнать.

В конце концов, старшие члены императорской семьи взяли дело в свои руки, и похоронные обряды были наконец завершены. Похороны были пышными.

Вся столица была в белом, словно в апреле выпал снег.

В середине произошёл ещё один ужасный инцидент. Когда тело опускали в гроб, Ли Минци снова словно обезумел.

— А-Чжао!

На глазах у всех он запрыгнул в гроб, снова плакал и буйствовал добрых полдня, пока его силой не унесли.

В тот момент, когда крышку гроба закрыли, всё встало на свои места. Она вздохнула с облегчением, с настоящим облегчением.

— А-Ци.

Хотя она не могла его коснуться, она изо всех сил старалась обнять Ли Минци, роняя слёзы.

— Я ухожу… Ты должен жить хорошо…

Хорошо заботься о себе, и обо мне позаботься о моей сестре.

Она думала, что скоро рассеется как дым, исчезнет без следа.

Она даже надеялась, что её блуждающая душа сможет задержаться на несколько дней, чтобы она могла побыть подольше, посмотреть подольше на А-Ци и сестру.

Но прошёл день, она всё ещё здесь…

Два дня, не ушла…

Три дня, четыре дня, пять дней… и так день за днём…

Когда прошёл год, она почувствовала, что что-то не так.

— Почему я всё ещё здесь?

Тогда ей это показалось лишь странным. Она жадно цеплялась за это время, которое могло оборваться в любой момент.

Она хотела, чтобы это время длилось дольше, ещё дольше, ещё медленнее.

Но она действительно не ожидала, что эта остановка продлится тридцать восемь лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение