Глава 9. Один гражданский, один военный

Дедушка Фэн, о котором говорили дети, был лекарем по имени Фэн Хэ. Он также был учителем прежней владелицы и имел очень хорошие отношения с ней, её сыновьями и семьёй Чунь.

После приезда в деревню Саньян прежняя владелица постоянно училась у Фэн Хэ медицинскому искусству, а также сбору и приготовлению лекарств.

Свою истинную личность она рассказала только супругам Фэн.

В её памяти прежняя владелица, казалось, пережила некое потрясение, и её страсть к распознаванию трав, приготовлению лекарств и медицине была почти безумной.

Её медицинские навыки были средними, но в распознавании трав и приготовлении лекарств Фэн Хэ сказал, что ему больше нечему её учить…

Она также вспомнила о родном брате прежней владелицы, Хань Цзунлу, и родной сестре, Хань Жань.

Хань Цзунлу был очень красивым, добрым и образованным юношей. Он приезжал навестить их только в начале этого года.

Воспоминания о Хань Жань были очень смутными. Когда они расстались, девочке было всего чуть больше двух лет, и говорят, что её здоровье всегда было слабым.

А вот Се Минчэн и его семья, другие члены семьи Хань, и даже родной отец прежней владелицы — о них не осталось никаких воспоминаний…

Она почувствовала сонливость только после полуночи. Она перенесла Даху к изголовью кровати, легла рядом с ними и поцеловала каждого.

Тихо сказала:

— В этой жизни мы будем полагаться друг на друга.

Приятное щебетание птиц разбудило Хань Вань.

Она открыла глаза. Утренний свет, проникающий через маленькое окно, слабо освещал комнату. Она увидела, что один мальчик обнимает её за талию, а другой — за ноги.

Она рассмеялась. Неудивительно, что ей снились кошмары, будто её всю опутали верёвками и тянут вниз, и она никак не может вырваться.

Она села и убрала эти четыре маленькие дьявольские лапки. Тело без оков почувствовало себя по-настоящему лёгким.

Оба тигрёнка крепко спали. Хань Вань тихо встала с кровати, достала из шкафа комплект полуношеной весенней одежды цвета корня лотоса и надела его. Одежда лежала сложенной в шкафу у лежанки, вчера она не достала её и не повесила, поэтому она была мятой.

Хань Вань вышла из комнаты. Свежий воздух, прохладный утренний ветерок, лёгкий туман, витающий во дворе, восходящее солнце, висящее на восточном небе — всё было так прекрасно.

Она зачерпнула воды, умылась и прополоскала рот, затем вернулась в комнату и села перед туалетным столиком.

Причёсывание было ежедневным занятием прежней владелицы. Она, словно по привычке, очень умело собрала волосы в древнюю причёску, а затем вставила две деревянные шпильки.

На туалетном столике стояли три резные деревянные шкатулки и маленький белый фарфоровый флакон. В них были крем для лица, помада для губ, лак для ногтей и нефритовая паста. Похоже, прежняя владелица сама их приготовила.

Она нанесла немного крема на лицо и равномерно распределила его. Чувствовался лёгкий приятный аромат, но она не могла определить, какой именно.

Затем она кончиком указательного пальца нанесла немного помады на губы. Чувствовался лёгкий цветочный аромат.

Она внимательно рассмотрела помаду. У неё был лёгкий красный оттенок, но он был настолько бледным, что его можно было не заметить.

У прежней владелицы была такая дурная репутация, и она была брошенной женой. Даже если бы она очень любила красоту, она не осмелилась бы использовать косметику с цветом.

Она глубоко вздохнула несколько раз, прогулялась по двору, а затем пошла в задний двор.

Она гуляла вокруг огорода, время от времени разминая талию и вытягивая руки.

В душе она думала о том, как разобраться с супругами Дин.

Это был её дом, и дом должен быть абсолютно надёжным и неприступным, чтобы у неё были силы сражаться снаружи.

Тем временем старуха Дин пришла в огород в заднем дворе и срезала пучок лука-порея, сказав, что утром будут есть лепёшки с луком-пореем.

Когда старуха Дин резала овощи, она искоса поглядывала на Хань Вань.

Ей всё время казалось, что эта госпожа чем-то отличается от прежней, но, понаблюдав, она не могла понять, чем именно.

Вскоре из комнаты послышались крики Даху и Сяоху.

— Мама, мы встали.

— Бабушка Чунь, иди сюда.

Дети никогда не спали допоздна. Каждый день они вставали в Мао-чжэн эр-кэ, и спросонья думали, что бабушка Чунь дома.

Хань Вань быстро вошла в комнату и с улыбкой сказала:

— Матушка Чунь уехала в Юнчжоу. Мама оденет вас.

Она достала два комплекта коричневой одежды из тонкой ткани, одела их, велела почистить зубы зубным порошком, а затем умыла их и причесала.

Причесав их, оба мальчика потрогали свои головы и в один голос закричали:

— Мама неправильно причесала.

Один сказал:

— Я причёсываюсь налево, чтобы стать Левым генералом.

Другой сказал:

— Я причёсываюсь направо, чтобы стать Правым шиланом.

Вот что означали их Чунтяньпао слева и справа.

Хань Вань сначала думала, что это старуха Дин нерадива и не собрала их хвостики посередине.

Ей пришлось сказать:

— На этот раз пусть будет так, в следующий раз причешу по-другому.

— Нет, переделай.

— Мы один гражданский, один военный, Вэньу шуанцюань.

Глаза обоих тигрят расширились, словно если не переделать причёску, это испортит им будущее.

Хань Вань ничего не могла поделать. Она ткнула каждого в лоб и всё-таки переделала причёски.

Затем она спросила Сяоху:

— Почему ты сказал Правый шилан, а не более высокий ранг — Правый канцлер?

Сяоху ответил:

— В нынешней династии нет ни левых, ни правых канцлеров, есть только Шаншу, и они не делятся на левых и правых.

Он выглядел очень разочарованным, словно если бы был Правый канцлер или Правый шаншу, он обязательно смог бы им стать.

Хань Вань рассмеялась.

Это были хорошие дети, целеустремлённые и умные. Если их правильно направить, они обязательно добьются успеха в будущем. Возможно, благодаря им она даже сможет получить титул Гоумин.

Хань Вань взяла их пухлые белые лица в ладони и поцеловала каждого.

Оба мальчика улыбнулись, прищурив глаза.

Раньше мама иногда целовала их, просто слегка касаясь, а на этот раз мама поцеловала их крепко.

Они тоже поцеловали маму в ответ, даже с характерным звуком "чмок".

Хань Вань тихо радовалась. Её способ выражения чувств не удивил их, значит, прежняя владелица тоже была с ними так близка.

Нужно пользоваться моментом, пока они маленькие, и целовать их почаще, когда вырастут, такой возможности не будет.

Оба мальчика пошли во двор тренироваться в стойке всадника и заниматься кулачным боем. Звуки "хай-хай" в сочетании с кудахтаньем кур в заднем дворе мгновенно наполнили двор шумом.

Дядя Чунь немного знал боевые искусства и раньше учил их.

Хань Вань направилась на кухню.

Старуха Дин, готовившая завтрак, испугалась. Раньше эта глупая госпожа никогда не заходила на кухню.

Старуха Дин выдавила улыбку и сказала:

— Госпожа, вы, наверное, голодны? Идите пока в комнату подождите, завтрак скоро будет готов.

— Здесь грязно, госпожа, не запачкайте ноги.

Её отношение было необычайно хорошим.

Хань Вань оглядела кухню. Там было три очага: один большой и два маленьких.

Она подошла и сначала заглянула в большой котёл. В нём жарились три лепёшки с луком-пореем и две большие мясные лепёшки.

Запах мяса перебивался запахом лука-порея, и мясной аромат чувствовался только вблизи.

Затем она открыла крышку маленького котла. В нём варилась рисовая каша.

На другом маленьком очаге томился горшок, в котором была половина горшка супа из серебряных грибов и красных фиников.

Можно было догадаться, что лепёшки с луком-пореем и рисовая каша предназначались для Хань Вань и её сыновей, а мясные лепёшки и суп из серебряных грибов и красных фиников — для супругов Дин.

Осмеливаться так открыто притеснять хозяев — это либо слуги слишком злы, либо хозяева слишком трусливы.

Так даже лучше. Чем наглее, тем легче поймать их с поличным, не так ли?

Хань Вань саркастически сказала:

— Маленькие хозяева хотели мяса, а оно, оказывается, попало в желудки слуг.

Старуха Дин поспешно объяснила:

— Что вы, госпожа, говорите.

— Эти мясные лепёшки для мальчиков, а суп из серебряных грибов и красных фиников — для госпожи и мальчиков, чтобы восстановить силы.

Хань Вань снова сказала:

— Слуги каждый день едят рис и белую муку, живут лучше хозяев. Неудивительно, что говорят, будто нет денег, чтобы отправить хозяев в школу.

Она злилась не потому, что слуги хорошо ели, а потому, что они распоряжались деньгами, сами хорошо ели и пили, а говорили, что нет денег, чтобы хозяева ели мясо и учились.

Они уже не просто воровали или присваивали, а открыто грабили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Один гражданский, один военный

Настройки


Сообщение