Глава 17. Дурной умысел

Хань Вань подбежала посмотреть и увидела, что это действительно консервная банка, а у стены выкопана яма.

Она же вчера закопала консервную банку в этой яме.

К тому же, по краю ямы были частые следы лап, чуть больше кошачьих. Это был не крупный дикий зверь.

Неужели это ласка пришла украсть кур?

Даже если это ласка, она не могла перелезть через такую высокую стену двора, и эти следы лап совсем не вели к курятнику.

Хань Вань пошла по этим маленьким следам. Следы вели от края ямы во внутренний двор.

Поскольку во внутреннем дворе земля в основном была вымощена каменными плитами, следы исчезли.

Она внимательно осмотрела землю под деревьями и бамбуком. Следы лап были только под деревом гардении перед окном их спальни.

Поскольку они ели консервированное мясо в главной комнате, дикий зверь бродил только перед главной комнатой и не ходил в восточные и западные флигели, где не было запаха мяса.

Хань Вань почувствовала холодок по спине. Кроме кудахтанья кур, она совсем не слышала никакого шума за окном.

Она снова вспомнила тот сильный ветер, вонь и пропавшую сосиску в горах, предположив, что это может быть связано с проникшим диким зверем.

Неизвестно, есть ли в этом ином мире какие-то сильные животные, которых не было или не обнаружили в прошлой жизни. У этого зверя ещё и нюх слишком хороший, и он может перелезать через такие высокие стены двора.

Хорошо, что это существо было просто жадным до еды и, похоже, не собиралось причинять вред людям.

Она вернулась в задний двор, выкопала яму поглубже, снова закопала туда банку, а затем пошла на кухню готовить завтрак.

Настроения не было, поэтому она сварила только кастрюлю рисовой каши и три варёных яйца.

За завтраком Хань Вань снова напомнила обоим тигрятам: — Вчера ночью к нам в дом пробрался какой-то дикий зверь, куры сильно шумели, и остались следы лап. Не смейте ходить играть в горы.

Иногда дети ходили играть в горы с Ма Данем и Сяо Бити.

Услышав, что в дом проник неизвестный дикий зверь, оба тигрёнка вздрогнули от страха, поспешно кивнули в знак согласия и напомнили маме, чтобы она не ходила одна в горы собирать травы.

Хань Вань добавила: — В будущем нужно будет завести собаку.

Оба тигрёнка, услышав про собаку, дружно закивали.

Мама не любила собак и никогда их не держала.

Сяоху добавил: — В доме нет дров. Мы с братом пойдём утром собирать дрова.

— Не в горы, а только у подножия горы.

Хань Вань хотела сказать, чтобы они купили в деревне, но, подумав, что следует поощрять их брать на себя ответственность за дом, кивнула и сказала: — Хорошо. Мама будет кормить кур и поливать огород.

Даху поспешно сказал: — Мама — красивая молодая госпожа, нельзя заниматься такой тяжёлой работой, как земледелие.

— У нас же есть немного личных денег, наймём тётушку Ли Сань помочь нам.

Тётушка Ли Сань — мать Сяо Бити.

Хань Вань сказала: — Сыновья могут собирать дрова, почему мама не может заниматься земледелием?

Она рассказала о своём намерении попросить Сунь Дагэня поехать в Юнчжоу на поиски семьи Чунь.

Оба тигрёнка сказали: — Мама права.

— Когда они вернутся, сразу же попросим дедушку Чунь поехать в столицу и разузнать о дяде и тёте.

После того как оба тигрёнка ушли, Хань Вань насыпала курам две горсти неочищенного риса. Дождавшись, пока они поедят, она выпустила их во двор искать корм.

За двором протекал ручей. Она надела коническую шляпу и пошла за водой, чтобы полить огород.

В доме был колодец, но воду для полива брали снаружи.

Независимо от погоды, выходить из дома только в конической шляпе было стилем прежней владелицы.

Когда она носила воду, встреченные ею жители деревни очень удивлялись. Они впервые видели, как госпожа Хань занимается такой тяжёлой работой.

Одна женщина тихо сказала другой: — Смотри, фея Хань спустилась с небес в мир смертных.

Другая ответила: — Она уже стала деревенской грубой бабой, давно пора было сбросить спесь.

Ещё один мужчина подошёл, чтобы оказать знаки внимания: — Госпожа Хань, вы справитесь?

— Я помогу вам.

Хань Вань покачала головой и прошла мимо этого мужчины.

Сзади послышался громкий смех, насмехающийся над мужчиной, который "жаба хочет съесть мясо лебедя".

Мужчина беззаботно сказал: — Он не женат, она не замужем, что такого, если я подумал?

Смех стал громче.

Хань Вань тихо выругалась и не обратила внимания на этих людей.

Вскоре после того, как она закончила поливать огород, в ворота двора постучали.

Открыв дверь, она увидела девочку лет двенадцати-тринадцати.

Девочка была немного смуглой, черты лица довольно милые, одета в выцветшее красноватое платье из грубой ткани, на локтях заплатки.

Девочка улыбнулась и сказала: — Сестра Хань.

Хань Вань вспомнила. Это была племянница госпожи Фэн со стороны её матери, младшая дочь Сунь Цзиньчжу, Сунь Хунни.

Она как раз собиралась найти её брата Сунь Дагэня, а она сама пришла. Отлично, можно с ней поговорить.

Хань Вань улыбнулась: — Это Хунни? Скорее заходи, присаживайся.

Хань Вань пригласила её сесть под карнизом и собиралась налить ей сладкой воды.

Сунь Хунни остановила её и сказала: — Сестра Хань, не хлопочите, я скажу пару слов и уйду.

— Мой отец велел мне сказать вам, что мой второй дядя вчера вернулся в деревню. Кажется, он набрал много игорных долгов, и говорят, даже свою жену отдал в залог.

— Он просит у моей бабушки тридцать гуаней, говорит, если она не даст, ему конец.

— Где у моей бабушки столько денег?

Лицо Сунь Хунни покраснело от гнева, она сплюнула и добавила: — Этот бесстыдник хочет, чтобы моя бабушка продала наши три му земли.

— Как бы моя бабушка его ни любила, она не может оставить без внимания моего отца, моего старшего и второго братьев.

— Вчера ночью был большой скандал…

Из-за отношений с семьёй Фэн, Хань Вань тоже ненавидела Сунь Иньчжу.

Она злорадно сказала: — Так ему и надо. Пусть его завтра кредиторы порежут.

Сунь Хунни тоже хотела, чтобы Сунь Иньчжу поскорее умер, и сказала: — Я слышала, как он тайком расспрашивал мою бабушку о Даху и Сяоху, и я рассказала об этом своему отцу.

— Мой отец велел мне сказать вам, что теперь у вас в доме только вы трое, мать и дети, и чтобы вы держали обоих тигрят подальше от него. Этот человек теперь стал ещё хуже, он способен на всё.

Хань Вань почувствовала боль в груди от гнева, стиснула зубы и выругалась: — Бесстыдник! Он навредил семье моего учителя, а теперь ещё и на моих сыновей дурные умыслы строит. Как он смеет!

Сунь Хунни сказала: — Независимо от того, так это или нет, вам лучше быть осторожными.

— Оба тигрёнка хоть и умные, но всё же маленькие, чтобы не попасть под тайный удар.

— Моя мать даже боится, что он и моя бабушка задумают что-то против меня, и велела мне спрятаться у бабушки по матери на время. Скоро мой старший брат отвезёт меня туда.

Сунь Хунни была очень зла. Этот человек, вернувшись в деревню, нагло поселился в их доме, а ей, хозяйке, приходится от него прятаться.

Хань Вань взяла Сунь Хунни за руку и сказала: — Спасибо, что пришла сказать мне, и спасибо твоему отцу.

Сунь Хунни поспешно попрощалась, ей нужно было спешить к бабушке по матери.

Проводив Сунь Хунни, Хань Вань вернулась в комнату, взяла электрошокер, спрятала его в рукаве и поспешила искать детей.

Хань Вань сначала пошла к подножию горы за их двором, но никого не увидела, затем направилась на север.

Она не пошла на юг. На юге была задняя часть деревни, там было много людей, и оба тигрёнка были бы там гораздо безопаснее.

На север — за деревню, там было мало людей и много пустырей. Если бы дети пошли туда, это было бы опасно.

Сейчас конец весны — начало лета, растительность густая, солнце ярко-красное, дикие травы буйно растут.

Настроение Хань Вань было как эти беспорядочные дикие травы — сумбурное и раздражённое.

Издалека она увидела обоих тигрят. Они разговаривали с мужчиной, который стоял к ней спиной.

Хань Вань видела Сунь Иньчжу всего три раза за эти годы, и к тому же она была далеко, поэтому не была уверена, он ли это.

Хань Вань пошла там, где было много деревьев, тихо подкрадываясь к ним, желая услышать, о чём мужчина говорит с обоими тигрятами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Дурной умысел

Настройки


Сообщение