Сяоху взглянул на маму. Она даже не знала, кто эти люди, и всё равно говорила, что не поглупела.
Он покрутил пухлым пальчиком и сказал:
— Они — слуги нашего дома. Старуха Дин и старик Дин — шпионы семьи Хань, очень плохие. Они во всё суют нос и везде говорят гадости о маме. Бабушка Чунь — мамина няня, и вся их семья — хорошие люди.
Значит, в этом доме есть слуги, и они разделены на две группы, хорошие и плохие.
Хань Вань почувствовала некоторую тревогу.
Она не боялась остаться без денег. Земледелие и торговля были сильными сторонами такой деловой женщины, как она, тем более что в её сумке было несколько вещей, которые можно было обменять на деньги, найдя подходящий предлог.
Но эта владелица тела забеременела до свадьбы, вышла замуж, обнимая петуха, была изгнана из дома свёкров, а её собственная семья прислала двух шпионов, чтобы следить за ней.
Это было не очень хорошо.
Она снова спросила:
— Куда ушла матушка Чунь?
Сяоху ответил:
— Дядя Чунь Шань заболел в тюрьме, и бабушка Чунь с дедушкой Чунь поехали в Юнчжоу навестить его.
Оказывается, один из слуг сидит в тюрьме. Проблема стала ещё сложнее.
Разговаривая, они втроём подошли к дому с синими стенами и тёмно-серой черепицей в два двора, расположенному на краю деревни.
Большой двор находился на северо-западе деревни, почти в ста метрах от основной части поселения. Это был самый внушительный и самый большой двор в деревне.
Большинство домов в деревне имели соломенные крыши и плетёные ограды, а даже если и были черепичные крыши, стены были из тёмно-жёлтого глиняного кирпича, что делало этот большой двор ещё более выдающимся.
Не успели они постучать, как сзади послышался женский голос:
— Госпожа Вань, наконец-то вы вернулись.
Хань Вань обернулась и увидела подходящую женщину лет сорока.
Даху и Сяоху улыбнулись, приветствуя:
— Бабушка Фэн, наша мама вернулась.
Госпожа Фэн ответила и с улыбкой обратилась к Хань Вань:
— Ваш учитель боялся, что вы ещё не вернулись, и попросил меня прийти посмотреть. Вы такая молодая женщина, не ходите больше одна в горы.
Она тараторила, как горох из мешка, а в глазах светилась забота.
Хань Вань видела её лицо, но не могла вспомнить, кто это, и только с улыбкой кивала в ответ.
После того как женщина ушла, Хань Вань тихо спросила:
— Кто это?
Сяоху ответил:
— Это бабушка Фэн. Мама постоянно учится у дедушки Фэна лечить. Ты и это забыла?
Хань Вань поспешно сказала:
— Как только ты напомнил, мама сразу вспомнила.
Сяоху подошёл и дважды постучал по тяжёлой деревянной двери, довольно внушительно сказав:
— Откройте, маленький господин, мама и старший брат вернулись.
Дверь двора со скрипом открылась, и показалось полное тёмное лицо.
Старухе Дин было около пятидесяти, она была одета в серое платье из тонкой ткани.
Она пронзительным голосом сказала:
— Почему госпожа так поздно вернулась? Ушла на целый день из дома, не боится, что люди будут сплетничать и её репутация станет ещё хуже.
Эти слова были неприятны.
Даху подошёл и пнул её, ругаясь:
— Старая ведьма, тебе, служанке, нечего указывать моей маме, что делать.
— Убирайся, хорошая собака не преграждает дорогу.
Старуха Дин получила пинок и могла только терпеть. Она сердито закрыла рот, широко распахнула дверь, и они вошли.
Войдя, они оказались в небольшом дворике. Справа были две северные комнаты, слева в стене — круглые ворота, а посередине — каменный стол.
В голове у Хань Вань всплыли слова «Передний восточный двор».
Пройдя через круглые ворота, они увидели слева четыре северные комнаты, впереди — декоративные ворота, а рядом — большое раскидистое баньяновое дерево.
В голове у Хань Вань снова всплыли слова «Передний западный двор».
Старуха Дин с удивлением посмотрела на большую корзину за спиной Хань Вань и спросила:
— Госпожа, вы ушли в горы после завтрака, и за весь день собрали только полкорзины трав?
Не разобравшись ещё во всём, Хань Вань не стала отвечать этой злой служанке. Она взяла детей за руки, прошла через передний западный двор и вошла через декоративные ворота во внутренний двор, где жили хозяева.
Внутренний двор был большим. Там росло абрикосовое дерево, увешанное маленькими зелёными абрикосами, дерево хайтан, которое ещё цвело, два банановых дерева и два дерева гардении. Каменные плиты, выложенные крестом, делили двор на четыре части. В углу росло несколько стеблей зелёного бамбука.
Было пять главных комнат и по три комнаты в восточном и западном флигелях. К северу от восточного флигеля был колодец.
Глаза Хань Вань покраснели. Это был её дом в этой жизни.
Очень неплохо!
Сначала она зашла в спальню в главной комнате, поставила большую корзину и, выйдя, закрыла дверь спальни.
Под карнизом главного дома стоял большой чан, рядом — деревянный таз, а в тазу — черпак.
Хань Вань зачерпнула полтаза воды и умыла руки и лица мальчикам и себе.
После умывания дети стали ещё красивее, пухленькие и белокожие, как женьшеневые редьки. Хань Вань снова с любовью пощипала их за щёчки.
Сяоху пробормотал:
— Старуха Дин становится всё более нерадивой. Даже умывать нас приходится маме.
Даху холодно хмыкнул:
— Они и правда думают, что они старые господа.
— Хм, когда я вырасту, я первым делом их выгоню.
Снова войдя в главную комнату, Хань Вань внимательно осмотрелась.
Пол был вымощен синим кирпичом. На стене напротив входа висела картина, по бокам — пара свитков.
Дальше стоял восьмиугольный стол, два стула и длинная скамья.
Восточная комната была кабинетом, там стояли письменный стол, книжный шкаф, стул и бронзовая курильница на трёх ножках.
Западная комната была спальней. Там была большая отапливаемая лежанка, шкаф у лежанки, платяной шкаф, круглый стол, туалетный столик и большая корзина, которую она только что поставила.
На отапливаемой лежанке лежали сложенные одеяла и три подушки.
Похоже, дети всё ещё спали с прежней владелицей.
В две другие боковые комнаты были отдельные входы, и Хань Вань не стала туда заходить.
Зажёгши масляную лампу, она посмотрела на себя в туалетном столике.
Хотя бронзовое зеркало было не таким чётким, как стеклянное, оно позволяло разглядеть внешность.
Красавица в зеркале имела лицо, словно нарисованное, и белую кожу, на четыре-пять частей похожую на её прежнюю внешность, только черты лица были более миниатюрными и изящными.
Увидев этот знакомый облик, Хань Вань почувствовала некоторую принадлежность.
Старуха Дин принесла поднос и поставила на стол небольшую миску лапши, большую миску жареного яйца с луком-пореем, три пустые миски и три пары палочек.
Лапша уже слиплась, было видно, что она сварена давно.
Такие нерадивые слуги, которые пренебрегают хозяевами, действительно заслуживают называться старыми господами.
Сяоху, надув щёки, спросил:
— Что, и в этот раз без мяса? Неужели вы, два старых хрыча, спрятались в комнате и всё мясо съели?
Старуха Дин поспешно оправдалась:
— Сяоху, не говорите так. У старой служанки нет такой смелости, чтобы прятаться и есть мясо.
— Просто деньги на этот месяц почти закончились…
Хань Вань не хотела слушать болтовню этой старухи и сказала:
— Можешь идти.
Возможно, Хань Вань была очень голодна, а возможно, зелёная еда и правда была вкусной, но Хань Вань показалось, что эта лапша вкуснее любой лапши из прошлой жизни. Она съела полную большую миску.
Мальчики тоже съели почти столько же, вся миска лапши и миска яйца с луком-пореем были опустошены.
Даху спрыгнул со скамьи, подошёл к двери и громко крикнул:
— Мы поели, заходите забирать посуду.
— Эта ленивая старуха, двигается только если её ткнуть, очень раздражает.
Хань Вань нахмурилась. Эти двое детей, хоть и были очень милыми и умными, имели немало недостатков, например, любили ругаться и драться.
Хотя некоторые люди действительно заслуживают ругани и побоев, для маленьких детей, у которых ещё не сформировалось мировоззрение, такое поведение вредно для их развития.
Она спросила:
— Вам пять лет, вы уже начали учиться грамоте?
Говорят, древние люди рано взрослели, и дети из богатых семей начинали учиться очень рано.
(Нет комментариев)
|
|
|
|