Глава 12. Притворная доброта (Часть 1)

В этот день, пока Ин Хуа спокойно читала книгу, Лю Е вошла в комнату и тихо сказала:

— Госпожа, госпожа Ван хочет вас видеть.

Ин Хуа слегка приподняла бровь. Неужели она так быстро потеряла терпение?

Ин Хуа отложила книгу и позволила Лю Е повозиться со своим лицом. Довольно глядя на свое болезненное отражение в зеркале, Ин Хуа тихо сказала:

— Пусть войдет.

Вскоре Лю Е привела госпожу Ван. Как только госпожа Ван переступила порог, она увидела Ин Хуа, которая болезненно опиралась на изголовье кровати.

— Ин Хуа, тебе лучше? — спросила госпожа Ван, подходя к кровати и беря ее за руку.

— Я в порядке, — ответила Ин Хуа и тут же закашлялась, прикрывая рот рукой.

— Посмотри на себя! Ты вся больная, а все еще пытаешься казаться сильной! — притворно рассердилась госпожа Ван.

Ин Хуа слабо покачала головой.

— Благодарю за заботу, госпожа. У меня старые болезни, они быстро не пройдут.

Госпожа Ван слегка изменилась в лице, а затем, внимательно посмотрев на Ин Хуа, медленно произнесла:

— Ин Хуа, ты злишься на меня?

Ин Хуа отвела взгляд, не говоря ни слова.

Это еще больше убедило госпожу Ван в своих предположениях. Она приняла скорбный вид.

— Цзысюань — моя родная дочь. Даже если она совершила ошибку, я не могу ее бросить. К тому же, главная жена и другие наложницы только и ждут момента, чтобы навредить нам. Я должна думать о последствиях. Я не ожидала, что господин так тебя накажет. Раньше я была плохой матерью и не уделяла тебе достаточно внимания. Ты можешь меня простить?

— Я… я… — Ин Хуа нахмурилась, в ее взгляде читались сомнения.

Госпожа Ван обрадовалась и, погладив руку Ин Хуа, мягко сказала:

— Я понимаю, что ты не можешь простить меня сразу. Все эти годы я была к тебе несправедлива. Но я все исправлю. — Она достала из рукава небольшую шкатулку и протянула ее Ин Хуа. — Эта вещь лежала у меня без дела, никто ее не достоин. Сегодня я дарю ее тебе.

Ин Хуа про себя усмехнулась. Она открыла шкатулку. Внутри лежала нефритовая заколка в форме цветка гибискуса, гладкая и приятная на ощупь. Госпожа Ван не поскупилась на подарок. Ин Хуа закрыла шкатулку и вернула ее госпоже Ван.

— Эта вещь слишком дорогая, я не могу ее принять. Заберите ее, пожалуйста.

— Все мое — твое. Какая разница, дорогая она или нет? Будь послушной, возьми ее, — госпожа Ван решительно вложила шкатулку в руку Ин Хуа и, откуда-то выдавив несколько слезинок, сказала дрожащим голосом: — Ин Хуа, я умоляю тебя, спаси свою сестру! Она просто совершила ошибку. Спаси ее!

Ин Хуа холодно усмехнулась про себя. Наконец-то началось главное представление. Она немного подумала и решила, как ей поступить.

— Я… — Ин Хуа растерянно попыталась вытереть слезы госпожи Ван. — Не плачьте. Я согласна.

Госпожа Ван тут же перестала плакать и улыбнулась.

— Правда?

— Да, — кивнула Ин Хуа.

Госпожа Ван обняла Ин Хуа.

— Ин Хуа, я от имени своей дочери благодарю тебя. Спасибо тебе!

Ин Хуа осторожно, чтобы не задеть рану на плече, позволила госпоже Ван обнять себя. На ее губах появилась насмешливая улыбка. Госпожа Ван же про себя ликовала, ее глаза холодно блеснули.

— Ин Хуа, отдыхай. Я навещу тебя позже, — сказала госпожа Ван, поправив одеяло Ин Хуа, и вышла из комнаты.

— Скрип, — Лю Е, стоявшая у двери, дождавшись ухода госпожи Ван, вошла и с любопытством спросила: — Госпожа, почему госпожа Ван уходила такая довольная?

Ин Хуа холодно усмехнулась.

— Она так старалась мне угодить, чтобы показать Цинь Ханю, какая она хорошая жена и мать. Сейчас Цинь Хань относится ко мне с особой заботой, и она хочет, чтобы я была на ее стороне и помогла ей завоевать его расположение. Раз уж госпожа Ван так старается, я ей помогу.

Лю Е покраснела от негодования.

— Госпожа, госпожа Ван лжет! Как ты можешь ей помогать?

— Ты видишь ее ложь, неужели я не вижу? — Ин Хуа взяла Лю Е за руку и усадила рядом с собой. В огромной резиденции Цинь Лю Е была ее единственным близким человеком.

Лю Е уныло опустила голову и пробормотала:

— Госпожа, неужели ты всегда будешь так притворяться?

— Лю Е, за моей спиной — пропасть. Если я не буду двигаться вперед, мне остается только ждать смерти. Если бы я осталась прежней Ин Хуа, мы бы обе уже погибли, — серьезно сказала Ин Хуа.

На следующий день…

— Слышали? Старшую госпожу выпустили из буддийского зала.

— Да, она стала кожа да кости. Выглядит ужасно.

— Говорят, это вторая госпожа, несмотря на свою болезнь, попросила премьер-министра отпустить старшую госпожу.

— Вторая госпожа такая добрая! Жаль, что ее доброту не все ценят.

Сквозь окно Ин Хуа слышала перешептывания служанок и беззвучно усмехнулась. Добрая? Она не заслуживает такой похвалы.

В этот момент вошла Лю Е и протянула Ин Хуа письмо.

— Это А Эр тайно передал.

«Что этот мерзавец Цзинь Юй еще придумал?», — с недоброй предчувствием подумала Ин Хуа.

— Хлоп! — Ин Хуа швырнула письмо на стол, закончив читать.

— Госпожа, что написал княжич? — с любопытством спросила Лю Е. Похоже, госпожу что-то сильно разозлило.

Ин Хуа закатила глаза и бросила письмо Лю Е. Лю Е развернула его и увидела семь крупных иероглифов: «Выходи сама, или я войду».

На лбу Лю Е выступили капли пота. Это была неприкрытая угроза. Она тихо позвала:

— Госпожа?

— Пошли! — фыркнула Ин Хуа.

Как и ожидалось, едва Ин Хуа вышла за ворота резиденции премьер-министра и свернула за угол, она увидела карету Цзинь Юя.

Ин Хуа откинула занавеску и без церемоний села внутрь.

— Куда едем?

— В резиденцию Цзинь, — без выражения ответил Цзинь Юй.

В резиденцию Цзинь? Он шутит? Это же как в пасть тигра! Кто знает, когда этому мерзавцу вздумается ее помучить? Ин Хуа замотала головой.

Цзинь Юй усмехнулся.

— У тебя в голове опилки? Думаешь, если ты не хочешь, я тебя отпущу?

«У тебя в голове грязь!», — про себя ругалась Ин Хуа.

Цзинь Юй, не спеша, разглядывал ее недовольное лицо, и хитро улыбнулся.

— Воровка, сегодня у тебя будет очень важная роль.

— Какая? — невольно спросила Ин Хуа.

— Моя личная служанка, — сказал он и злорадно улыбнулся, глядя на ее потемневшее лицо.

В голове у Ин Хуа пронеслась тысяча проклятий. Ее безупречная репутация была разрушена этим негодяем.

— Я просто немного удивлена, — только и смогла выдавить она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Притворная доброта (Часть 1)

Настройки


Сообщение