— Дурочка, я тебя зову! Ты слышишь или нет?! — Девушка в роскошных шелках злобно бросила камень в другую, стоящую напротив. Это была Цинь Цзылин, любимая младшая дочь премьер-министра государства Юйю.
Премьер-министр Цинь Хань был известен своей честностью и близостью к народу, благодаря чему пользовался огромным уважением. У него было три дочери и сын. Все три дочери обладали неземной красотой. Старшая, Цинь Цзысюань, славилась своим талантом и считалась первой красавицей Юйю. Младшая, Цинь Цзылин, была очаровательной кокеткой, известной своей красотой. А вот средняя дочь, хоть и была наделена привлекательной внешностью, слыла неграмотной и слабоумной. И, как ни странно, именно средняя дочь была известнее своих сестер — о ней в Юйю, пожалуй, не слышал только глухой.
И сейчас перед Цинь Цзылин стояла именно эта, по слухам, слабоумная вторая барышня.
Острый камень рассек ей лоб, и алая кровь медленно стекала по бледному, почти прозрачному лицу. Но девушка, казалось, ничего не чувствовала и продолжала беззаботно хихикать.
— Тьфу! Дурочка она и есть дурочка, ничего не понимает. Третья барышня, не стоит из-за такого ничтожества портить себе настроение. Берегите себя, — презрительно бросив взгляд на девушку в белом, проговорила служанка и, повернувшись к Цинь Цзылин, добавила заискивающе.
Цинь Цзылин с отвращением вытерла руки шелковым платком и, бросив его в сторону слабоумной барышни, надменно произнесла:
— На, дурочка, это тебе подарок.
Видя, что вторая барышня не реагирует, служанка Хун Ин забеспокоилась. Она подошла к девушке и, пользуясь своим положением, ткнула пальцем в рану на ее лбу.
— Третья барышня с тобой разговаривает! Ты что, глухая?!
Вторая барышня поморщилась от боли и оттолкнула руку Хун Ин. Служанка вскинула брови и тут же отвесила ей пощечину.
— Ах ты, дура! Как смеешь?! Я тебя сейчас убью!
С этими словами она с яростью повалила вторую барышню на землю и начала избивать. Цинь Цзылин, с веселой улыбкой наблюдая за этим, не пыталась остановить служанку, а, напротив, с удовольствием следила за происходящим.
Прошло около получаса. Одежда Хун Ин промокла от пота. Цинь Цзылин, устав стоять, лениво произнесла:
— Ладно, я устала. Пойдем.
Хун Ин с облегчением вздохнула и напоследок ущипнула вторую барышню за бок. Но, убрав руку, она почувствовала неладное. Девушка, которую она повалила на землю, больше не сопротивлялась, ее глаза были плотно закрыты, а лицо стало мертвенно-бледным. Хун Ин сглотнула и дрожащим пальцем дотронулась до носа второй барышни. Внезапно ее ноги подкосились, и она осела на землю.
Цинь Цзылин, заметив странное поведение служанки, раздраженно крикнула:
— Что ты там копаешься? Идем же!
Хун Ин в ужасе распахнула глаза, не зная, что делать.
Цинь Цзылин нахмурилась.
— Ты что, оглохла?! Не смей меня ослушиваться! Или хочешь, чтобы я тебя убила?!
— Т-третья барышня… та дурочка… она… мертва, — запинаясь, пролепетала Хун Ин.
Услышав это, Цинь Цзылин в изумлении распахнула глаза и отшатнулась на пару шагов. Хотя она и недолюбливала эту дурочку, убивать ее она не собиралась. Ведь это могло повредить ее репутации благовоспитанной барышни, которую она годами так старательно создавала. А столичные сплетницы только и ждали повода, чтобы позлословить. Если эта история станет известна, то ей и ее матери не поздоровится.
Цинь Цзылин запаниковала, не зная, что предпринять. Она была в самом расцвете сил и не хотела, чтобы ее будущее разрушилось из-за какой-то дурочки.
Внезапно ее глаза загорелись. У нее созрел план. Указывая на оцепеневшую от страха Хун Ин, она гневно воскликнула:
— Дерзкая Хун Ин! Ты посмела убить вторую барышню! Эй, сюда! Схватить ее!
Хун Ин хотела возразить, но другая служанка, Э Цзы, заткнула ей рот тряпкой. Хун Ин всегда злоупотребляла своим положением, и остальные служанки, которых она постоянно унижала, воспользовались случаем, чтобы отомстить.
Пока Хун Ин пыталась освободиться, никто не заметил, как пальцы «мертвой» второй барышни слегка дрогнули.
И тут…
— Ммм… — послышался тихий стон второй барышни. Цинь Цзылин в ужасе уставилась на нее. Когда Хун Ин сказала, что вторая барышня мертва, Цинь Цзылин ей поверила, ведь Хун Ин ни за что не посмела бы ее обмануть. Но тогда что это был за звук?..
Чем больше Цинь Цзылин думала об этом, тем сильнее ее охватывал ужас. По спине пробежал холодок.
— Быстро… быстро… — дрожащим голосом прошептала Цинь Цзылин, указывая на вторую барышню. — Бросьте ее в озеро! Живо!
Служанки, избивавшие Хун Ин, остановились, но, взглянув на лежащую без движения вторую барышню, заколебались.
— Я сказала, бросьте эту дурочку в озеро! Вся ответственность на мне! — крикнула Цинь Цзылин.
Переглянувшись, служанки решились подойти к девушке. Но не успели они сделать и пары шагов, как раздался холодный голос:
— И как же ты собираешься нести ответственность?
К ужасу всех присутствующих, «тело» второй барышни медленно поднялось на ноги. С окровавленным лбом, бледным лицом и растрепанными черными волосами она, словно призрак, приблизилась к ним в своем белом одеянии.
Цинь Цзылин и служанки застыли на месте, дрожа от страха.
— Хе-хе, — презрительно усмехнулась вторая барышня. — Цинь Цзылин, я запомнила сегодняшний день.
— Ты… ты… ты! — Глаза Цинь Цзылин расширились от ужаса. Она не могла отвести взгляд от приближающегося лица второй барышни. Внезапно девушка задохнулась и потеряла сознание.
Видя, что их любимая третья барышня упала в обморок, служанки, забыв о страхе, подхватили ее и бросились бежать.
Вторая барышня холодно посмотрела им вслед. В этот момент издали к ней подбежала служанка в простой холщовой одежде.
— Барышня! Барышня! Что случилось? Кто тебя обидел? — спросила служанка, вытирая кровь с ее лба простым платком.
Вторая барышня лишь покачала головой и внимательно посмотрела на миловидную служанку. Два аккуратных пучка на голове и две очаровательные ямочки на щеках придавали ей особый шарм. Пусть ее лицо и не было выдающимся, но от него невозможно было отвести взгляд.
— Ты… Лю Е? — спросила вторая барышня.
— Барышня, ты меня узнала! Ты меня узнала! — радостно воскликнула Лю Е, хватая ее за руку.
Вторая барышня незаметно высвободила руку и, отвернувшись от остальных, подмигнула Лю Е. Служанка поняла намек и, вскинув руки в боки, закричала на стоящих неподалеку служанок:
— Вы, слепые курицы! Кто посмел обидеть мою барышню?! Выходи! Я с тебя шкуру спущу! А остальные — проваливайте! Чтобы глаза мои вас больше не видели! Еще раз увижу — поколочу!
Как только Лю Е закончила говорить, все тут же разбежались, оставив их одних.
Вторая барышня последовала за Лю Е по длинному коридору, мимо роскошных дворов, пока они не добрались до ветхой хижины в самом дальнем углу поместья.
Посреди хижины стоял деревянный таз, наполовину наполненный водой.
Вторая барышня горько усмехнулась. Похоже, беда не приходит одна.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|