Глава 10. Обвинение старшей сестры

Не прошло и получаса, как новость о возвращении Ин Хуа в резиденцию Цинь разлетелась по всем улицам и переулкам. Даже торговка овощами на соседней улице знала, что изгнанная вторая госпожа вернулась со своей служанкой. Слуги резиденции недоумевали: зачем вторая госпожа вернулась, если ее выгнали? Неужели ее действительно оклеветали, и теперь справедливость восторжествовала?

В главном зале резиденции собрались Цинь Хань, госпожа Ван, наложница Цзинь, наложница Лю, наложница Юй, Цинь Цзысюань, Цинь Цзылин. Ин Хуа, главная героиня этой истории, все еще выглядела болезненно бледной и сидела в кресле, едва держась на ногах. Ее, однако, совершенно не волновало, что думают или как смотрят на нее окружающие.

Ее болезненный вид вызвал гнев госпожи Ван:

— Ты сама ушла из резиденции. Зачем вернулась?

Цинь Хань тоже нахмурился:

— Зачем ты вернулась? Устроила такой переполох… Говори, что тебе нужно?

Ин Хуа сделала обиженный вид и, глядя на Цинь Ханя сквозь слезы, прошептала:

— Отец, я просто хочу доказать свою невиновность. Меня обвинили в отравлении брата. Я вернулась, чтобы рассказать правду и очистить свое имя.

Лица госпожи Ван и Цинь Цзысюань исказились. Цинь Хань потемнел лицом и мрачно спросил:

— И кто же тебя оклеветал?

Ин Хуа с трудом поднялась и встала на колени перед Цинь Ханем. Даже такое простое движение заставило ее покрыться испариной — рана на плече еще не зажила, а она так спешила вернуться в резиденцию. Увидев это, Цинь Хань почти поверил ее словам.

Ин Хуа заметила выражение лица Цинь Ханя и холодно усмехнулась про себя, но на ее лице отражалась лишь боль от незажившей раны. Она закусила губу и тихо сказала:

— Отец, меня оклеветала старшая сестра.

— Дерзкая! — испуганно воскликнула госпожа Ван. — Как ты смеешь клеветать на свою сестру?!

— Отец, у меня есть свидетель, — твердо сказала Ин Хуа, глядя на Цинь Ханя.

Госпожа Ван поспешно вмешалась, изображая обиду:

— Господин, Цзысюань всегда была доброй и нежной, она бы и мухи не обидела. Она ваша родная дочь! Вы не можете подозревать ее! — она незаметно подмигнула Цинь Цзысюань.

Цинь Цзысюань тут же упала на колени, притворно рыдая:

— Отец, я невиновна! Я не оклеветала вторую сестру.

«Строите из себя жертв? — усмехнулась про себя Ин Хуа. — Думаете, только вы умеете это делать?» Она резко дернула левой рукой, открывая правое плечо, обмотанное толстым слоем бинтов. Все ошеломленно замерли. В Юйю было не принято женщинам показывать свое тело посторонним мужчинам, это считалось неприличным. Однако сейчас Цинь Ханю было не до этикета — он увидел, как сквозь бинты проступают пятна крови.

Глядя на рану Ин Хуа, Цинь Хань почувствовал укол совести. Как ни нелюбима была эта дочь, она все же его ребенок. Все эти годы он избегал ее, потому что не хотел вспоминать свою покойную жену, единственную женщину, которую он любил. Сейчас же он почувствовал к Ин Хуа прилив нежности. Ин Хуа с печалью в голосе сказала:

— Наложница, я знаю, что я не ваша дочь. Отец меня не любит, у меня нет матери, мне даже имени не дали… Все эти годы у меня не было матери, и я могла узнать о ней лишь из чужих рассказов. Я знаю только, что ее фамилия была Ин, поэтому я сама назвалась Ин Хуа, в честь матери. У меня нет никого в этой резиденции, я не представляю никакой угрозы для старшей сестры. Зачем вам было вредить мне?

В ярости госпожа Ван бросилась к Ин Хуа и влепила ей пощечину:

— Мерзавка! Что ты несешь?! Еще слово — и я тебе язык вырву!

— Что ты делаешь?! — гневно воскликнул Цинь Хань.

Госпожа Ван опомнилась, поняв, что не сдержалась. Она промолчала, проклиная себя в душе.

— Отец, на днях, когда Лю Е ходила за лекарством для меня, она случайно встретила служанку старшей сестры, Люй И, — сказала Ин Хуа и кивнула Лю Е. Та вышла и привела миловидную молодую служанку. Девушка была напугана до смерти. Увидев всех собравшихся в зале, она бросилась к Цинь Цзысюань, которая стояла бледная как полотно.

Как только Цинь Цзысюань увидела служанку, ее лицо стало землистого цвета. Госпожа Ван тоже испугалась. Цинь Цзысюань, желая опередить события, обратилась к Цинь Ханю:

— Отец, эта Люй И несколько дней назад украла мою золотую шпильку и сбежала из резиденции. Зачем она вернулась?! — она пнула ногой плачущую у ее ног служанку. — Отец, эта девчонка лжет! Она украла мои вещи и сбежала, а теперь вернулась. У нее наверняка есть какой-то тайный замысел! Не верьте ей!

Цинь Цзысюань так убедительно рыдала, что Люй И испугалась еще больше. Она подползла к Цинь Цзысюань, хватаясь за ее юбку:

— Госпожа, Люй И все эти годы преданно служила вам! Как вы можете так говорить?! Это вы велели мне отравить вторую госпожу! Вы передали ей отравленную кашу, но ее выпил второй молодой господин. Вы испугались, что все раскроется, и велели мне подкупить Чжан Саня, чтобы он обвинил вторую госпожу в отравлении. Я все сделала, как вы велели! Вы с госпожой обещали мне деньги и отпустить меня домой к родителям! Но вы нарушили свое слово и хотели убить меня, чтобы скрыть следы преступления!

Цинь Хань помрачнел. Цинь Цзысюань с детства преуспевала в игре на цине, искусстве го, каллиграфии и живописи, заслужив славу первой красавицы. Он всегда ее любил и баловал. Он и представить не мог, что она способна на такое. Он посмотрел на Цинь Цзысюань с болью и разочарованием.

— Ты… Что ты несешь?! — в ужасе закричала Цинь Цзысюань, увидев взгляд отца. — Мерзавка! Как ты смеешь клеветать на меня?! Я тебе язык вырву! — она набросилась на Люй И, царапая и избивая ее.

Госпожа Ван робко попыталась защитить дочь:

— Господин, Цзысюань не могла такого сделать! Ее кто-то подговорил оклеветать ее!

Цинь Хань, будучи премьер-министром, не был глупцом. Ин Хуа, изгнанная из дома, без денег и связей, не могла подкупить Люй И, чтобы та оклеветала всесильную госпожу Ван и ее дочь. Цинь Хань со всей силы ударил по столу, разбив чайник вдребезги:

— Ты думаешь, я слепой?! До сих пор пытаешься меня обмануть?! Хочешь, чтобы я собственными руками убил свою дочь у тебя на глазах?!

Госпожа Ван поняла, что Цинь Хань по-настоящему разгневан. Цинь Юйсюань был единственным сыном в семье, и покушение на него, пусть и непреднамеренное, нельзя было простить. А теперь еще и ложное обвинение Ин Хуа, сокрытие правды… Госпожа Ван разрыдалась:

— Господин, Цзысюань просто оступилась! Простите ее! Она ваша родная дочь! Скандал повредит репутации семьи!

Ин Хуа приподняла бровь — госпожа Ван попала в точку. Даже если Цинь Хань забудет о родственных чувствах, он будет защищать репутацию семьи. Ин Хуа и не рассчитывала, что сможет добиться наказания Цинь Цзысюань, ей просто нужен был повод вернуться в резиденцию.

Как и ожидалось, услышав о репутации семьи, Цинь Хань смягчился. Все гадали, какое наказание он вынесет, когда он сказал:

— Заприте старшую госпожу в буддийском храме. Никому не позволено ее навещать без моего разрешения. — Он поднялся и, помогая Ин Хуа встать, с раскаянием произнес: — Хуаэр, прости меня, что тебе пришлось пережить все это. Я буду защищать тебя.

По бледному лицу Ин Хуа покатились слезы. Она всхлипнула:

— Отец, если ты заботишься обо мне, я ни о чем не жалею.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Обвинение старшей сестры

Настройки


Сообщение