Чжу Момо, которая была не только служанкой госпожи Ван, но и ее кормилицей с детства, относилась к своей госпоже как к родной дочери. Сейчас она, как и госпожа Ван, была крайне удивлена. Когда вторая барышня стала такой сообразительной? Раньше она была болезненной и немного не в себе. Чжу Момо внимательно посмотрела на Ин Хуа. Ей казалось, что вторая барышня изменилась, но она никак не могла понять, что именно не так. Поэтому она просто продолжала успокаивать госпожу Ван:
— Госпожа, не сердитесь, берегите себя.
Услышав это, Ин Хуа холодно усмехнулась про себя, но на ее лице было написано лишь невинное удивление.
— Да, госпожа Ван, послушайте Чжу Момо, не стоит сердиться, — мягко произнесла она. — Думаю, четвертая сестра просто наслушалась каких-то сплетен от слуг. Не стоит принимать это всерьез. Никто не подумает, что вы плохо воспитали свою дочь.
Слова Ин Хуа, полные скрытых упреков, заставили госпожу Ван и Чжу Момо замолчать. Когда они пришли в себя, лицо госпожи Ван побагровело от гнева.
— Ин Хуа, — процедила она, — ты говоришь, что у тебя нет никого постороннего. Я готова поверить тебе на слово. Но как ты объяснишь травму Цзылин? Она твоя сестра! Как ты могла так жестоко с ней поступить?!
Гнев госпожи Ван заставил всех слуг замереть от страха. Они хорошо знали, на что способна хозяйка поместья.
— Матушка, я не причиняла вреда третьей сестре, — слабым голосом произнесла Ин Хуа, время от времени покашливая. — Вы же знаете, я сама едва держусь на ногах. Откуда у меня силы, чтобы кого-то ранить?
Все присутствующие согласно закивали. Было известно, что вторая барышня с рождения страдала от болезни, из-за которой большую часть времени проводила в постели. Только в последние годы ее состояние немного улучшилось. Разве могла она ранить такую заносчивую и здоровую девушку, как третья барышня?
Все присутствующие посмотрели на Ин Хуа с жалостью.
Даже госпожа Ван и Чжу Момо были тронуты. Ин Хуа выглядела такой хрупкой, словно могла упасть от дуновения ветра. Даже если Цинь Цзылин знала какие-то боевые искусства, разве могла она пострадать от этой болезненной девушки? Теперь они и сами начали сомневаться.
— Личная служанка Цзылин, Фу Лю, сказала, что это ты ранила ее, — прищурившись, произнесла госпожа Ван, внимательно наблюдая за выражением лица Ин Хуа.
Ин Хуа обиженно надула губы.
— Фу Лю — служанка четвертой сестры. С чего бы ей говорить правду в мою пользу?
Лицо госпожи Ван помрачнело.
— Ты хочешь сказать, что Цзылин велела Фу Лю оклеветать тебя?
— Я такого не говорила.
— Хм! Заприте вторую барышню в ее комнате! Три дня не давайте ей еды! — холодно приказала госпожа Ван.
Несколько служанок тут же распахнули ветхую дверь и втолкнули Ин Хуа и Лю Е внутрь, после чего заперли дверь снаружи.
В убогой комнате стояли лишь стол, два стула и жесткая кровать, покрытая старым, потертым одеялом. Покои второй барышни, дочери премьер-министра, мало чем отличались от жилища нищего. Даже бродяга, проходя мимо, мог бы бросить пару монет из жалости.
Услышав, как удаляются шаги, Ин Хуа улыбнулась и повернулась к Лю Е, чье лицо было раздуто от негодования.
— Ну вот, они ушли. Как бы мы смогли выбраться из поместья без этого?
— Что? — изумленно подняла голову Лю Е. — Барышня, вы позволили запереть себя, чтобы выбраться из поместья?
Ин Хуа улыбнулась. С тех пор, как она попала в этот мир, ей ни разу не удавалось выйти наружу. Что же там, за стенами поместья?
— Сегодня ночью мы выберемся отсюда. И я не хочу идти туда голодной.
Под покровом ночи Ин Хуа и Лю Е снова улизнули из поместья премьер-министра. Пока девушки наслаждались свободой, госпожа Ван метала громы и молнии. В ее комнате не осталось ни одной целой вещи.
Чжу Момо осторожно успокаивала свою госпожу, шепча ей на ухо:
— Госпожа, вторая барышня не только выздоровела, но и стала очень умна. Посмотрите, как спокойно она держалась перед вами. Ее нельзя оставлять в живых, иначе это приведет к большим проблемам. Если она узнает хоть что-то о том, что случилось семнадцать лет назад, господин непременно накажет вас.
Услышав это, госпожа Ван вздрогнула и громко крикнула:
— Позовите ко мне старшую барышню!
Ранним утром капли росы, словно драгоценные камни, украшали лепестки магнолий в саду. Птицы весело щебетали. Ин Хуа, как обычно, делала упражнения. С тех пор, как она очнулась в этом теле, ее здоровье значительно улучшилось, но врожденную слабость нужно было постепенно преодолевать.
Внезапно в сад вбежала Лю Е. Ее лицо выражало ужас.
— Барышня, случилось… случилось несчастье!
Ин Хуа нахмурилась. Такой испуг Лю Е мог означать только что-то серьезное.
— Успокойся и расскажи все по порядку, — мягко произнесла Ин Хуа, положив руку на дрожащее плечо служанки.
Лю Е понимала, что в такой ситуации нужно сохранять спокойствие. Она сделала глубокий вдох и сказала:
— Второй молодой господин отравлен! Господин и госпожа Ван схватили слугу Чжан Саня и пытали его, чтобы узнать, кто за этим стоит. Но… Чжан Сань сказал, что это вы его надоумили! К счастью, второй молодой господин уже вне опасности.
— А где Чжан Сань?
— Его забили до смерти, — побледнев, ответила Лю Е.
Лицо Ин Хуа помрачнело. Она лихорадочно обдумывала все возможные варианты. Очевидно, что ее подставили. Премьер-министр души не чаял в своем сыне, единственном наследнике. После такого обвинения Ин Хуа не могла избежать наказания, даже если она невиновна. Теперь, когда Чжан Сань мертв, узнать правду стало невозможно.
Кем бы ни был организатор этого заговора, цель была очевидна — избавиться от Ин Хуа.
— Лю Е, есть ли еще какие-нибудь зацепки? — серьезно спросила Ин Хуа.
Лю Е задумалась, а потом ее глаза загорелись.
— Вспомнила! Барышня, я слышала, как служанка Ли из покоев второго молодого господина говорила, что он сегодня утром перехватил вашу рисовую кашу.
— Перехватил мою кашу? — Ин Хуа подняла бровь. — С каких пор кто-то в поместье премьер-министра заботится о моем завтраке?
Лю Е согласно кивнула, возмущенно добавив:
— Я тоже удивилась. Неужели солнце сегодня встало на западе?
Что-то тут не так! Цинь Юйсюань перехватил ее кашу и отравился…
Внезапно Ин Хуа осенило.
— Лю Е, сколько порций завтрака съел сегодня утром Цинь Юйсюань? Только мою или свою тоже?
Лю Е попыталась вспомнить свой разговор со служанкой Ли.
— Служанка Ли, как второй молодой господин мог отравиться? — тихо спросила Лю Е, незаметно подойдя к пожилой женщине.
— Странно, — вздохнула служанка Ли. — Он ничего такого не ел. Все как обычно. Разве что сегодня утром молодой господин проголодался и, увидев, как служанка несет вам рисовую кашу, перехватил ее… — служанка Ли вдруг испуганно замолчала и больше не проронила ни слова, несмотря на все уговоры Лю Е.
Выслушав рассказ Лю Е, Ин Хуа загадочно улыбнулась.
— Похоже, Цинь Юйсюань случайно стал жертвой чужого замысла.
Находясь рядом с Ин Хуа, Лю Е, несмотря на свою прямолинейность, тоже стала сообразительнее. Она сразу поняла, что имела в виду Ин Хуа. Каша предназначалась Ин Хуа, и яд был предназначен для нее. Но старшая барышня, Цинь Цзысюань, не ожидала, что Цинь Юйсюань перехватит ее.
Дальше все было просто. Цинь Цзысюань ни за что не осмелилась бы отравить Цинь Юйсюаня. Да и госпожа Ван тоже. Он был единственным наследником премьер-министра, его любимым сыном. Цинь Цзысюань подставила Ин Хуа, обвинив ее в отравлении через Чжан Саня. А Чжан Саня схватила и приказала забить до смерти госпожа Ван. Теперь, когда свидетель мертв, Ин Хуа не сможет доказать свою невиновность.
Пока Ин Хуа обдумывала, как ей поступить, дверь в сад с грохотом распахнулась. Премьер-министр Цинь Хань ворвался внутрь, заставив всех присутствующих замереть от страха.
(Нет комментариев)
|
|
|
|