Новое дело?! (Часть 2)

— Когда мы с куайбан прибыли, жители деревни Цинлу уже нашли место преступления. Мы все видели места предыдущих убийств, и, поскольку это место выглядело точно так же, мы решили оцеплить его и никого не подпускать.

— А жители деревни Цинлу не позволили вам оцеплить место преступления? — спросила Тань Син.

— Да, — кивнул Ли Ши.

— Разве семья жертвы не хочет, чтобы вы поймали убийцу? — удивилась Тань Син.

Ли Ши посмотрел на семью в центре толпы.

— Это семья Ши. Конечно, они хотят, чтобы мы нашли убийцу, но остальные жители деревни против.

Из толпы вышел седой старик, опираясь на посох.

— Просим вас понять нас, глава уезда!

— Говорите, в чем дело. Вы сообщили о преступлении, а теперь мешаете расследованию. Знаете ли вы, что по законам Шэн за это полагается год трудовой повинности? — строго спросил Лю Чжитин, глядя на старика.

Услышав об этом, толпа, которая только что успокоилась с приходом Ся Юньхуаня, снова зашумела. Одни начали отступать, другие — возмущаться.

— Сейчас как раз время сбора урожая, после года тяжелого труда! Как же мы можем позволить вам оцеплить наши поля, господин? — старик вздохнул и покачал головой с печальным видом. — Если мы не соберем урожай, весь наш труд пропадет!

— Мы оцепляем место преступления. Какое отношение это имеет к вашим полям? — нахмурился Лю Чжитин и посмотрел на Ли Ши.

Ли Ши, под взглядами толпы, с трудом выдавил из себя:

— Дело в том, что тело было найдено в заброшенном глинобитном доме посреди поля. Жители деревни Цинлу обычно отдыхают там в полдень, чтобы спрятаться от солнца.

Затем Ли Ши добавил:

— Мы не собираемся оцеплять все поле, только участок вокруг дома.

Толпа снова зашумела.

— Мое поле не убивало дочь семьи Ши! Почему я должен позволить вам оцеплять его?!

— Верно! В этом году у нас отличный урожай, без всяких бедствий! Почему мы должны страдать из-за этого дела?!

Разгневанные крестьяне, размахивая мотыгами и серпами, начали выталкивать бутоу и людей Ся Юньхуаня из деревни.

Они не смели нападать на чиновников, но и не хотели пускать их в деревню.

Бутоу округа Хупин тоже были в затруднительном положении. Они хотели попасть на место преступления, но не могли причинить вред жителям деревни, опасаясь, что те подадут на них жалобу, и их лишат должности и заставят платить штраф.

— Господин, мы сами разберемся с этим делом и накажем виновных. Мы слышали, что этот убийца совершил много преступлений в столице, и ни одно из них не раскрыто. А наш урожай ждать не будет… — сказал загорелый крестьянин крепкого телосложения, обращаясь к Ся Юньхуаню, который явно был главным среди чиновников.

В этот момент из толпы, собравшейся вокруг семьи Ши, раздался четкий женский голос. Несмотря на шум, все услышали ее слова.

— Как насчет того, чтобы мы дали вам ответ не позднее завтрашнего дня? — Тань Син посмотрела на крестьянку, которая только что умоляла ее о помощи, и твердо сказала: — Независимо от того, поймаем мы убийцу или нет, завтра мы снимем оцепление.

— Кто она?

— Что здесь делает эта девушка?

— Кто ее пропустил?

...

Жители деревни Цинлу недоуменно переглянулись. Бутоу округа Хупин тоже были удивлены.

Не обращая внимания на вопросы, Тань Син сделала несколько шагов вперед, встала перед семьей Ши и обратилась к толпе:

— Уважаемые старейшины и односельчане, время сбора урожая не ждет, но и расследование необходимо провести. Споры ни к чему не приведут. Давайте пойдем на компромисс и позволим властям сделать свою работу.

Крестьянин, который только что говорил с Ся Юньхуанем, вышел вперед и спросил:

— Этот убийца совершил столько преступлений, и его до сих пор не поймали. Почему мы должны верить какой-то девчонке, которая обещает, что завтра оцепление будет снято? Неужели ты думаешь, что сможешь поймать его до завтра?

— Да, с чего ты взяла? — поддержали крестьянина остальные.

— Откуда вообще взялась эта девчонка? — некоторые все еще сомневались в ее личности.

— Хватит! Министерство уголовных дел ведет расследование! Всем разойтись! — крикнул Ван Цяо, выйдя вперед вместе с Лу Бином и подняв табличку Министерства.

— Мы сделаем так, как сказала госпожа Тань Син, — сказал Ся Юньхуань, обращаясь сначала к Лю Чжитину, а затем, повысив голос, к жителям деревни Цинлу. — Я, Ся Юньхуань, от имени Министерства уголовных дел, даю вам слово.

Тань Син посмотрела на Ся Юньхуаня, который стоял с серьезным видом. Он слегка кивнул ей.

Видя, что высокопоставленный чиновник императорского двора лично дал им обещание, жители деревни Цинлу успокоились. В конце концов, они просто хотели собрать урожай, а не мешать расследованию.

К тому же, если бы власти решили применить силу, у них не было бы шансов протестовать.

Согласие снять оцепление завтра было для них лучшим вариантом.

Старик, который говорил от имени жителей деревни, вышел вперед и сказал:

— Надеемся, господа чиновники, вы сдержите свое обещание и поймете наши трудности.

Ся Юньхуань кивнул в знак согласия, откашлялся и сказал:

— Госпожа Тань Син — ценный специалист, приглашенный Министерством уголовных дел. Относитесь к ней с уважением. Ее обещание — это мое обещание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение