Противостояние во дворце (Часть 1)

Сун Яньчжи неизвестно где раздобыла какое-то средство и намазала им лицо, отчего оно всё распухло.

Прикрывая лицо рукой, она начала жаловаться императору Укан-ди на Сун Цило.

Но Сун Цило была не из тех, кого легко обидеть. Она взмахнула рукавом, шагнула вперед и сказала:

— Отец-император, рассудите нас! Это сестрица Яньчжи первой спрятала моего зятя, из-за чего он едва не погиб.

Император Укан-ди приподнял бровь:

— Яньчжи, это правда?

Сун Яньчжи закусила губу и возразила, тщательно подбирая слова:

— Ваше Величество, не слушайте клевету сестрицы Чанлэ, я этого не делала!

Цзян Сюэ, стоявшая рядом, подыграла Сун Цило.

Она с глухим стуком опустилась на колени, сложила руки перед грудью и обратилась к императору:

— Ваше Величество, будьте милостивы, вступитесь за Цзян Сюэ! Княжна в тот день хотела силой принудить меня к близости, а когда я отказалась, она заперла меня в дровяном сарае.

Сун Яньчжи, закусив губу, яростно запротестовала:

— Ваше Величество, зять сестрицы Чанлэ клевещет! Разве я могла совершить такое!

Её глаза наполнились слезами, она посмотрела на императора Укан-ди и жалобно вытерла слезы.

Император Укан-ди на мгновение задумался и произнес:

— Цзян Сюэ, клевета на княжну — тяжкое преступление! У тебя есть доказательства?

Цзян Сюэ сосредоточенно ответила:

— У меня нет свидетелей того, как княжна пыталась принудить меня, но чжунланцзян Цуй Вэньцзин может подтвердить, что княжна бросила меня в дровяной сарай.

Сун Цило и Цзян Сюэ обменялись быстрыми взглядами, и принцесса снова шагнула вперед:

— Отец-император, это действительно так. Чанлэ лично спасла зятя, его жизнь тогда висела на волоске…

Их показания совпадали, и Сун Яньчжи на мгновение потеряла дар речи.

Император Укан-ди взмахнул рукой:

— Ань гунгун! Вызвать чжунланцзяна во дворец.

Стоявший рядом Ань гунгун понял волю императора, кивнул и ответил:

— Слушаюсь, Ваше Величество.

Через полчаса чжунланцзян Цуй Вэньцзин, облаченный в официальную одежду, поспешно прибыл во дворец.

Император Укан-ди не стал ходить вокруг да около и прямо спросил Цуй Вэньцзина:

— Цуй Вэньцзин, отвечай. Правда ли, что княжна заперла зятя принцессы Чанлэ в дровяном сарае?

Чжунланцзян Цуй Вэньцзин кивнул принцессе Чанлэ, поняв её намёк.

Он шагнул вперед, поклонился и сказал:

— Докладываю Вашему Величеству, это действительно так. В тот день принцесса Чанлэ спешно искала своего зятя и позвала меня, патрулировавшего город, пойти с ней.

Цуй Вэньцзин подробно и безупречно изложил императору Укан-ди все обстоятельства дела.

Император Укан-ди пришел в ярость и обратился к Сун Яньчжи:

— Сун Яньчжи, какая дерзость! Самовольно прятать зятя принцессы Чанлэ!

Сун Яньчжи, плача, опустилась на колени:

— Ваше Величество, пощадите! Яньчжи поступила так по глупости!

Сун Цило кашлянула пару раз и неожиданно вступилась за неё:

— Отец-император, я тоже виновата, что подняла руку на сестру. То, что она спрятала моего зятя — правда, но, отец-император, простите её на этот раз.

Сун Яньчжи бросила на неё злобный взгляд:

— Сун Цило, кто просил тебя заступаться за меня?

Сун Цило подошла, помогла ей подняться и прошептала на ухо:

— Сестрица, тебе лучше вести себя смирно. В следующий раз так легко не отделаешься.

На губах Сун Яньчжи появилась улыбка:

— Сестрица Чанлэ права. Это я поступила неразумно. Не стоит из-за этого портить наши сестринские отношения.

— Что ты такое говоришь, сестрица? Разве Чанлэ такая мелочная? — Сун Цило прикрыла рот рукой, смеясь.

— Конечно, нет, — с вымученной улыбкой ответила Сун Яньчжи.

Две женщины разыгрывали целый спектакль, их взгляды были полны скрытого смысла.

Князь Жуй был родным братом императора, и Укан-ди не хотел обижать его. Сун Цило вовремя вмешалась, дав Сун Яньчжи возможность сохранить лицо, и император Укан-ди, воспользовавшись ситуацией, сказал:

— Раз так, вы обе виноваты. На этот раз забудем, но пусть это будет в последний раз!

Словесная перепалка в зале закончилась тем, что инцидент решили «списать со счетов».

Чтобы сгладить отношения между ними, император Укан-ди решил через несколько дней устроить во дворце пир, на который будут приглашены все принцессы и их супруги.

Выходя из зала, Сун Яньчжи прошла мимо Цзян Сюэ и тихо бросила ей:

— Зять Цзян, рано или поздно ты станешь моей добычей.

Сун Яньчжи презрительно улыбнулась и удалилась.

Цзян Сюэ вышла из зала первой и стала ждать Сун Цило. Принцесса обменялась несколькими любезными фразами с императором Укан-ди и тоже вышла.

— Пойдемте, зять. Вернемся в резиденцию принцессы, — Сун Цило была сегодня в хорошем настроении и нарочито протянула руку, чтобы Цзян Сюэ помогла ей сесть в паланкин.

Цзян Сюэ взяла её руку и с улыбкой сказала:

— Прошу, Ваше Высочество.

Они только сели в карету и выехали за Полуденные Врата, как дорогу им преградил молодой евнух из Восточного Дворца, подбежавший трусцой.

— Принцесса Чанлэ, прошу вас остановиться. У наследного принца есть к вам дело.

Сун Цило отдернула занавеску, выглянула и снова скрылась в карете.

— Зять, возвращайтесь пока в резиденцию одна. Я скоро вернусь.

Это действительно был евнух наследного принца. Интересно, что ему понадобилось?

Цзян Сюэ покачала головой:

— Мне будет скучно возвращаться одной. Я хочу немного прогуляться по дворцу.

Сун Цило разрешила:

— Только не уходите далеко, зять. В императорском дворце легко заблудиться.

Цзян Сюэ кивнула:

— Понимаю, не волнуйтесь. Я уже взрослая, не потеряюсь.

Цзян Сюэ вышла из кареты и посмотрела, как паланкин Сун Цило направляется в сторону Восточного Дворца.

Оставшись без присмотра Сун Цило, Цзян Сюэ снова почувствовала свободу.

Незаметно для себя она дошла до Императорского сада. Цветы зимней сливы были в полном цвету, химонант благоухал, соревнуясь в красоте.

Вдыхая насыщенный аромат зимней сливы, Цзян Сюэ глубоко вздохнула.

Пруд в Императорском саду уже покрылся льдом, растения в нем замерзли и погибли.

В каменной беседке у пруда сидела женщина, которая от нечего делать грелась у очага и готовила чай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Противостояние во дворце (Часть 1)

Настройки


Сообщение