☆、Три условия
Как только церемониймейстер объявил: «Церемония завершена! Проводите новобрачных в брачные покои!» — Цзян Сюэ увидела, как принцессу Чанлэ под руки увели несколько дворцовых служанок во внутренние покои дворца.
Свадебные ритуалы еще не закончились, и Цзян Сюэ тут же потащили пить вино.
— Господин зять, поздравляю со свадьбой! Чжунланцзян Цуй Вэньцзин пьет за вас! — Цзян Сюэ подняла голову и взглянула на предлагавшего тост Цуй Вэньцзина. Он сложил руки в приветствии.
Цуй Вэньцзин, одетый в повседневную одежду, выглядел лет на сорок. Цзян Сюэ показалось, что от него исходит аура праведности. Она символически чокнулась с ним бокалом.
Цзян Сюэ взяла чашу и осушила ее одним глотком. Цуй Вэньцзин вздохнул: — Господин зять отлично пьет! Еще чашу за вас!
Вскоре придворные министры снова толпой ринулись к ней с тостами.
Когда Цзян Сюэ, пошатываясь, подошла к последнему столу, чтобы поднять тост, встала девушка в белоснежном роскошном платье. Она мило улыбнулась ей и сказала: — Так ты и есть братец-зять? Яньчжи сможет теперь часто приходить в резиденцию поиграть с тобой?
— Я тебе не братец, сестрица, не называй меня так, — ответила Цзян Сюэ, глядя на оживленную девушку.
Вставшая для тоста Яньчжи надула губки: — Братец-зять, не будь таким мелочным.
От каждого ее «братец» у Цзян Сюэ мурашки бежали по коже.
Она попыталась уклониться: — Я плохо переношу вино, не буду больше беспокоить госпожу Яньчжи.
— Какая еще госпожа Яньчжи? Братец-зять, я дочь князя Жуй, княжна Яньчжи, — игриво высунув язык, сказала Сун Яньчжи.
Сун Яньчжи, самая любимая дочь князя Жуй, младшего брата императора.
Своенравная Сун Яньчжи подумала, что раз ее старшая сестрица Цило сегодня вышла замуж, то она, Сун Яньчжи, должна непременно посмотреть, каким таким обаянием обладает этот зять, сумевший покорить сестрицу Цило.
Сун Яньчжи разглядела, что у зятя красные губы и белые зубы — он был определенно красивее тех лощеных мужчин.
Но Цзян Сюэ, опьяневшая до полубессознательного состояния, разве могла запомнить, какая она там княжна?
Цзян Сюэ, находясь в тумане, не помнила, сколько вина ее заставили выпить подошедшие министры. После стольких тостов подряд она чувствовала себя совершенно невесомой.
«Фэн Вань… спаси… скорее спаси меня…» — одними губами прошептала Цзян Сюэ, глядя на Фэн Вань, которая все еще подливала вино в чаши из кувшина.
Фэн Вань фыркнула от смеха и позвала стоявшую рядом Цю Лин посмотреть на пьяную Цзян Сюэ. Они переглянулись и улыбнулись.
В конце концов, несчастную Цзян Сюэ две служанки, Фэн Вань и Цю Лин, внесли во внутренние покои, где ей предстояло провести ночь с принцессой.
Фэн Вань и Цю Лин тихо перешептывались в стороне: — Господин зять в таком состоянии… сможет ли он сегодня ночью исполнить супружеский долг с нашей принцессой?
Цю Лин хихикнула, прикрыв рот рукой: — По-моему, зять не в форме.
Пьяная до беспамятства Цзян Сюэ и не подозревала, что находится в комнате принцессы Сун Цило.
Она оглядела украшенные покои: вся комната была увешана хлопковой тканью с золотыми цветами, на столе из красного дерева ярко горели красные свечи, рядом стояли тарелочки с закусками, две нефритовые чаши из глазури и кувшин с вином.
На большой кровати из сандалового дерева с резьбой в виде дракона и феникса, приносящих удачу, прямо сидела Сун Цило в ослепительно красном свадебном платье.
Цзян Сюэ, следуя инструкциям Фэн Вань, с тяжелой головой взяла со стола из красного дерева безмен и медленно подняла фату принцессы.
Сун Цило искоса взглянула на нее и, наклонившись, прошептала на ухо: — Снаружи слушают. Подыграй мне до конца.
Цзян Сюэ покраснела и кивнула: — Принцесса, у меня так голова кружится…
— Что с тобой, зять? — мягко спросила Сун Цило. — Так много выпил?
Цзян Сюэ в полузабытьи смотрела на Сун Цило и чуть не упала на нее. Решив поддразнить принцессу, она взяла ее за подбородок: — Я, твой зять, сегодня так рад нашей с принцессой свадьбе! Вот и увлекся вином, выпил несколько лишних чаш. Неужели принцесса заждалась?
Сун Цило оттолкнула ее руку: — Муж мой, не торопись. Нам, супругам, еще предстоит выпить вино из переплетенных чаш.
Чувствуя головокружение и слабость, Цзян Сюэ решила импровизировать.
Она потянула Сун Цило за изящную нефритовую ручку к столу из красного дерева, налила ей вина из кувшина и сказала: — Принцесса права. Выпьем вино из переплетенных чаш, и ты станешь моей.
— Муж мой… — Сун Цило продолжала улыбаться.
Говоря это, Цзян Сюэ снова приблизилась к Сун Цило и картинно приняла позу для питья вина из переплетенных чаш: — Давай! Принцесса, я пью за тебя!
С этими словами она собралась чокнуться с Сун Цило.
Сун Цило, выразительно посмотрев на нее, тихо сказала: — Достаточно. Цзян Сюэ, не переходи границы.
В этот момент у Цзян Сюэ предательски заурчало в животе. Она снова потянула Сун Цило к себе и прошептала на ухо: — Принцесса, можно я сначала поем, а потом продолжу играть?
Сун Цило не ответила, и Цзян Сюэ восприняла это как согласие.
Она села за стол из красного дерева и посмотрела на изысканные маленькие хрустальные пирожные с драконом и фениксом, полные хрустящих жареных кешью и тарелочку с пирожными из боярышника и лотосового крахмала.
У Цзян Сюэ потекли слюнки. Она тут же схватила несколько пирожных со стола и сунула их в рот.
С самого утра она ничего не ела, а потом выпила столько вина за тостами. Желудок Цзян Сюэ горел от голода, и, увидев еду, она, естественно, не смогла удержаться.
— Принцесса, не хотите ли поесть? — спросила Цзян Сюэ, глядя на Сун Цило, которая в это время снимала с головы тяжелые украшения.
Сун Цило покачала головой: — Зять, ешь досыта. Тебе еще предстоит сыграть со мной одну сцену.
Заметив снаружи тени подслушивающих, Сун Цило дождалась, пока Цзян Сюэ наестся и напьется, а затем снова потянула ее к себе, чтобы разыграть сцену укладывания в постель.
— Принцесса, ты что… — воскликнула Цзян Сюэ, когда Сун Цило, оказавшись совсем близко, потянула ее к кровати.
Сун Цило осторожно опустила полог и, прижавшись к ней, прошептала: — Тише. Люди снаружи еще не ушли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|