Глава 8 (Часть 2)

Эти слова звучали как полная чушь. Мин И Мин был обычным человеком, и слава кузнеца распространялась не дальше чем на десять ли вокруг — разве этого достаточно, чтобы кто-то пришел, будучи «наслышан»?

Этот человек оставил позади хаос в городе Шань Ся Чэн у подножия горы, в одиночку поднялся в горы и по наитию вторгся на чужую территорию, чтобы найти кого-нибудь выпить. Какая беззаботность.

Мин И Мин никогда прежде не встречал такого человека, но по описанию его поступков сразу догадался, кто это — особенно учитывая, как покраснели лица юных разведчиц, докладывавших новости.

Тот самый человек.

Загадочный любитель вмешиваться из Цзянху, знающий всё на свете и часто появляющийся там, где происходит что-то интересное.

Никто не видел, как он сражается, и никто не мог точно сказать, был ли он во всех этих больших и малых мирских событиях просто безучастным наблюдателем, или же ради забавы тайно приложил к чему-то руку.

В общем, внешностью подобен небожителю, но связываться с ним не стоило.

То, что он явился сам, не обязательно означало злой умысел, но и добрым знаком не было.

Мин И Мин велел Чжун Ман встретить этого человека, внимательно наблюдать за ним, обращаться осторожно, а если что-то пойдет не так — разрубить его пополам одним ударом.

Чжун Ман согласилась.

Она взяла кинжал, спрятала лезвие в рукаве, скрыв холодный блеск. Вышла за дверь, медленно пошла вперед, в конце тропинки повернула и увидела человека, прислонившегося к дереву.

В этот самый миг в тени Инь Юнь Чжай невесть сколько дрожащих стрел неумело целились в него, но он был так безмятежен: в одной руке держал вино, а другой медленно перебирал маленький камешек.

Мастера узнают друг друга с первого взгляда. Чжун Ман сразу поняла, что этот неприметный, словно случайно подобранный камешек мог в мгновение ока лишить жизни всех лучников-дилетантов.

Если у этого загадочного гостя были дурные намерения, несомненно, во всей деревне справиться с ним могла только она.

Она медленно подошла. В рукаве таилось холодное лезвие.

Чжи Янь поднял глаза, его рука на мгновение замерла, но выражение лица осталось беззаботным. Когда девушка подошла ближе, он слегка улыбнулся.

— Прошу прощения, что явился без приглашения и беспокою вас. Поэтому я принес вино.

Он поднял кувшин.

Это действительно было хорошее вино. Тонкий белый фарфоровый кувшин был очень легким, и в косых лучах заходящего солнца смутно виднелось, что вина в нем лишь половина.

Жидкость в кувшине не колыхалась. Рука его была чрезвычайно тверда.

Чжун Ман не смотрела на вино, она смотрела ему в глаза.

— Ты кто?

— Ты кто?

Сколько раз в Цзянху задавали этот вопрос… этот человек появлялся и исчезал без следа, казалось, был связан со всеми событиями, но при этом держался особняком, и никто не знал его имени.

Но. Впервые.

Он заговорил.

— Меня зовут Чжи Янь. — Он помолчал и снова улыбнулся. — Так ты и есть Вторая Госпожа из Инь Юнь Чжай, Мин Чжун Ман.

— Моя фамилия не Мин.

— У тебя нет фамилии?

— Нет.

— Какое совпадение, — сказал Чжи Янь. — У меня тоже нет.

— О.

— Вторая Госпожа без фамилии, ты пьёшь вино?

— Не пью.

— А я настаиваю. Я, не имеющий фамилии, угощаю тебя, не имеющую фамилии, вином. В знак взаимности, ты пригласишь меня в деревню.

Чжун Ман долго смотрела на него. Затем...

— О.

По дороге в деревню Чжи Янь беззаботно шел впереди, а Чжун Ман осторожно следовала за ним, не сводя с него глаз.

Заходящее солнце светило им в спину, закатное сияние разливалось по небу.

На горной тропе их тени вытягивались вперед, длинные, бледные и тихие. Чжи Янь задавал Чжун Ман какие-то вопросы, всё о пустяках, но она отвечала лишь «О».

Путь от старого тополя до Инь Юнь Чжай занял всего мгновение. Мгновение назад они не были знакомы, мгновение спустя они всё ещё были чужими.

Но прошло ещё мгновение, и когда Мин И Мин увидел вино в руках Чжи Яня, он тут же изменился в лице: не только забыл, что этот человек — незваный гость, но и принял его как задушевного друга, торопливо отправил людей за чарками и, обняв Чжи Яня за плечи, собрался с ним брататься.

Староста деревни был большим любителем выпить.

Чжи Янь с улыбкой согласился.

Чжун Ман, всё ещё сжимая кинжал в рукаве, стояла в стороне с непроницаемым лицом.

В тот вечер в деревне шумно праздновали то, что староста обрел названого брата: деревья были увешаны фонарями, большой двор ярко освещен огнями, а распечатанные кувшины с вином валялись повсюду в беспорядке.

На пиру Чжи Янь часто поднимал чарку, глядя на неё, но Чжун Ман не выпила ни капли. После пира, вернувшись в свою комнату и закрыв дверь, она вынула кинжал из рукава и только тогда заметила, что лезвие когда-то слегка оцарапало ей руку, оставив кровавый след.

Неглубокая царапина почти не кровоточила и всего за несколько часов уже начала покрываться коркой.

Должно быть, она нечаянно порезалась еще утром, когда только встретила Чжи Яня; весь день её мысли были заняты им, совершенно не здесь, так что она ничего и не почувствовала.

Царапина вскоре зажила и исчезла.

Но дольше царапины оставалась привязанность.

Его всегда, всегда не было рядом.

Пустая тихая комната. Лунный свет на полу.

Чжун Ман наконец подняла на него глаза. И спросила:

— Зачем уезжать?

Чжи Янь посмотрел ей в глаза.

— Уезжают, чтобы вернуться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение