Глава 5 (Часть 2)

— Вкусно?

Вопрос застал Чжун Ман врасплох. Она тихо ответила:

— ...Вкусно.

— Еще кусочек?

— Не надо.

— Тогда ты покорми меня.

— Тебе нельзя воровать еду.

— Такая вкуснятина, я тоже хочу попробовать.

— ...Чжи Янь.

Они переговаривались, а окружающие захихикали.

Мо По вошла, ведя за руку Сяо Цицзы. Увидев человека, которого здесь быть не должно, она нахмурилась и сердито посмотрела на него. Но Чжи Янь лишь улыбнулся и поздоровался с бабушкой и внуком. Сяо Цицзы хихикнул и назвал его Да Яогаем.

— Кухня — не место для посторонних, что ты здесь делаешь? — спросила Мо По.

— Я пришел посидеть, — ответил Чжи Янь.

— Посидеть?

Чжи Янь взъерошил волосы Чжун Ман и с улыбкой сказал:

— Моя девушка так хороша, нужно уделять ей больше времени, сидеть и любоваться ею как следует.

Он всегда говорил так открыто, ничего не тая.

Столько людей слушало их разговор. Чжун Ман по-прежнему резала манго, опустив голову, но лицо ее наконец немного покраснело. Движения ее замедлились, она чувствовала тепло его ладони на своих волосах.

Сяо Цицзы расхохотался, девушки и невестки захихикали, даже вечно хмурая Мо По улыбнулась.

Мо По посмотрела и увидела, что Вторая Госпожа, которая усердно работала, уже нарезала почти целую корзину манго. Прикинув количество, она решила, что этого маловато, сунула маленькую корзинку в руки Сяо Цицзы и велела ему принести еще одну.

Сяо Цицзы сказал, что не пойдет.

— Почему не пойдешь? — спросила Мо По.

Глаза Сяо Цицзы забегали между Чжун Ман и Чжи Янем.

— Вторая Госпожа такая красивая, я тоже хочу сидеть и любоваться ею как следует, — сказал он.

Мо По шлепнула его.

— Так не пойдет, — усмехнулся Чжи Янь.

Сяо Цицзы вскинул брови:

— Почему?

— А Ман — моя, я не хочу, чтобы на нее смотрели другие.

— Мне же всего десять с половиной лет!

— Верно, ребенку десяти с половиной лет следует пойти и принести манго. В любом случае, А Ман — моя.

Сяо Цицзы пробормотал несколько ругательств про ребячество.

Мо По увидела, что манго на столе почти не осталось, сунула корзину мальчику в руки и выпроводила его. Но не успел он сделать и двух шагов, как старушка схватила его за волосы и притащила обратно.

Мо По прищурилась, глядя на него.

Сяо Цицзы сглотнул.

— Бабушка?

— Подойди ближе, дай я понюхаю, — сказала Мо По.

— ...А?

— Подойди.

Сяо Цицзы осторожно подошел.

— Дыхни, — велела Мо По.

Сяо Цицзы легонько дыхнул.

— Ты вчера спускался с горы, опять тайком ел сахарные фигурки? — спросила Мо По.

Сяо Цицзы вздрогнул:

— А? Ты и это учуяла?

Мо По хлопнула его по голове:

— Так и знала, что тайком ел! Сяо Цицзы, сколько раз бабушка тебе говорила, будешь есть столько сладкого, все зубы сгниют.

После долгой нотации Сяо Цицзы схватил корзинку и удрал.

Женщины в комнате снова засмеялись, злорадствуя.

Мо По строго посмотрела на них и велела быстрее приниматься за работу: кто-то разжигал огонь, кто-то мыл овощи, кто-то промывал рис. Хотя каждая занималась своим делом и разговоров стало меньше, на кухне все равно царила дружная и радостная атмосфера.

В конце концов, все они были одной семьей.

Сяо Цицзы долго не возвращался.

Мо По выглядывала за дверь, снова хмурясь. Привезенные вчера манго лежали в кладовой за кухней, совсем рядом, он давно должен был вернуться.

Спустя еще какое-то время издалека послышался топот ног. В комнату ворвался Сяо Цицзы, весь потный, с пустой корзиной в руках.

— Эй, бабушка, почему манго нет? — спросил он.

— Как это нет? — удивилась Мо По. — Там еще несколько полных корзин, все в кладовой, я только что видела.

— А? — Сяо Цицзы почесал голову. — Почему в кладовой?

— А где же еще? Куда ты ходил?

— Я ходил... — Сяо Цицзы протянул последнее слово, но так и не смог выговорить следующее. На его лице постепенно появилось недоумение, и наконец он пробормотал: — ...на второй этаж дома.

На второй этаж чьего дома?

Манго явно лежали в кладовой за кухней, как же он оказался в пустом старом доме? Он проделал такой путь, вспотел, растерялся и вернулся с пустыми руками.

Мо По решила, что он просто балуется, и велела ему идти снова.

Когда Сяо Цицзы вернулся во второй раз, все уже почти подготовили продукты, и Мо По начала руководить приготовлением блюд. Сегодня на поляне за горой должен был состояться веселый пир с манго.

Манговый пир был хорошо известен в окрестностях. Во время трапезы подавали холодные, горячие блюда и напитки, и в каждое обязательно добавляли манго. Конкретные рецепты зависели от фантазии повара: некоторые блюда были обычными, другие — довольно сложными в приготовлении.

Мо По учила молодую невестку, только начинавшую осваивать кулинарию, готовить суп с манго и серебряными ушками. Она подробно объясняла, как замачивать серебряные ушки, сколько добавлять сахара, какого размера должны быть кусочки манго, чтобы суп получился вкуснее... Закончив, она кивнула, и слова сами собой слетели с ее губ:

— Эта миска выглядит неплохо, скорее отнеси ее бабушке Инь, она это больше всего любит.

Молодая невестка не взяла миску, лишь растерянно спросила:

— Кто такая бабушка Инь?

После этих слов на кухне воцарилась тишина.

Миска выпала из рук Мо По и с грохотом разбилась, суп с манго и серебряными ушками разлился по полу. Она и сама выглядела растерянной.

— Да... Кто такая бабушка Инь...

Все девушки и невестки в комнате застыли в недоумении.

— Кто такая Инь По?

Чжун Ман вдруг почувствовала, как зачесалась тыльная сторона ее левой руки.

Это был странный зуд, словно рябь под кожей, наполовину в кости, наполовину в плоти. Что-то необъяснимое проникло в ее сердце...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение