Увидев, как Чанъань Цзюнь подходит и заговаривает с Цзян Хэ, дворцовые чиновницы и служанки, сопровождавшие Цзян Хэ, медленно отступили, оставив расстояние в чжан.
— Не принимаю незаслуженных даров, — Цзян Хэ снова протянула тыкву-горлянку, но Чжао Цзяо не взял ее.
— Невестка, — сказал он, отбросив вчерашнюю манеру валяться и капризничать, довольно серьезно, — это лечебный порошок для улучшения кровообращения и рассасывания синяков. Просто смешай его с кремом для рук и нанеси, и следы от раны исчезнут.
Выражение лица Цзян Хэ слегка застыло, она поняла.
Вчера Чжао Цзяо увидел ее запястье и заметил, что это следы от синяков.
— Ничего страшного, — Цзян Хэ выдавила улыбку, — Во дворце есть Лекарь, он может приготовить для меня лекарство.
— Лучше не надо, — Чжао Цзяо покачал головой и отступил, — Они любят задавать вопросы, докапываться до сути, это рассердит старшего брата.
Он не сказал, что это рассердит Цзян Хэ, а сказал, что рассердит Чжао Чжэна, намекая, что догадался, кто стал причиной травмы Цзян Хэ.
Сказав это, Чжао Цзяо весело рассмеялся, чтобы отступившие служанки могли ясно слышать его слова, и громко сказал: — Хотя эта тыква-горлянка не стоит много денег, она выращена в моем Управлении в прошлом году.
«Хулу» (тыква-горлянка) созвучно «Фулу» (благословения и процветание). Желаю невестке и старшему брату много детей и счастья.
Чжао Цзяо хитро улыбнулся Цзян Хэ, его выражение лица было ярким и озорным. Он помахал красной шелковой лентой, к которой был привязан позолоченный серебряный саше. Ароматный ветер распространился, и он, смеясь, ушел.
Цзян Хэ, глядя ему вслед, тоже улыбнулась.
Сегодня у нее было хорошее настроение.
Завтрак был вкусным, она выиграла в Го, Тайхоу подарила подарки, и даже Чанъань Цзюнь прислал лекарство для лечения травмы.
— Ваша Королева, мы отнесем подарки Тайхоу в Сокровищницу.
Когда они подошли к повороту Коридора, служанка, державшая Жезл Жуи «Три Сокровища» из нефрита и Серебряную чашу с золотой нитью, почтительно сказала.
— Хорошо.
Цзян Хэ с
улыбкой повернулась, но пошла не во Дворец Чжиян, а легким шагом направилась к Сокровищнице.
По сравнению с тем мрачным дворцом, ей больше нравилось находиться в личном хранилище, заваленном золотом, серебром и драгоценностями.
Войдя во двор, где располагалась Сокровищница, мужчина поспешно подбежал, чтобы поприветствовать ее.
Это был Цзун Цзюнь, которого она видела утром.
Цзун Цзюнь отвечал за управление всеми Сокровищницами.
Поступление и выдача предметов, ежедневная уборка и уход — без него не обойтись.
Цзун Цзюнь опустил голову, приветствуя ее, но выражение его лица было немного странным.
Словно его заставили совершить ошибку, и он не знал, как отчитаться.
На личном хранилище Цзян Хэ висела медная табличка, на которой были выгравированы два больших иероглифа: «Хранилище Императрицы».
— Откройте дверь, — шагнула вперед дворцовая чиновница, — Королева получила новые подарки, их нужно поместить в Сокровищницу.
Цзун Цзюнь открыл дверь и отошел в сторону. Дворцовая чиновница, вошедшая первой, невольно воскликнула: — Ой!
Цзян Хэ посмотрела внутрь, ее глаза, чистые, как вода, невольно расширились.
В Сокровищнице было чисто, даже ни одной мыши.
— А где приданое из Ци? — с сомнением спросила она, уже догадываясь.
Только тогда Цзун Цзюнь шагнул вперед, его лицо покраснело.
— Сегодня, после ухода Королевы, Ваш слуга все же доложил в Дворец Сюаньдэ.
Сначала Главный управляющий ничего не сказал, но потом вышел еще раз, и...
...и он опустошил мое личное хранилище?
Это возмутительно!
Я всего лишь взяла у него одно, два, три, четыре... наверное, десяток-другой вещей, а он безжалостно опустошил мою комнату сокровищ!
Цзян Хэ еще не успела ничего спросить, как Цзун Цзюнь в страхе опустился на колени и повторял: — Ваш слуга говорил, что Ваше Величество никогда не жалел использовать ту Сокровищницу. Теперь, когда Королева взяла из нее вещи, он разгневался.
Ваша Королева, не беспокойтесь, пойдите и скажите Вашему Величеству несколько хороших слов, и Ваше Величество обязательно все вернет.
Ваш слуга допустил ошибку, прошу Вашу Королеву наказать.
Цзун Цзюнь дрожал, в его голосе слышался плач, а рука, державшая ключи, дрожала так, что казалась размытой.
Женщина, выходя замуж, следует за мужем, но приданое из ее родного дома — это ее личная собственность.
Во дворце много мест, где нужны деньги. Ежемесячное содержание хоть и немалое, но расходы огромны.
Цзян Хэ теперь была Королевой государства, но без приданого ей было бы трудно сводить концы с концами.
Но это не имело отношения к Цзун Цзюню.
Эту ситуацию начала она. Похоже, находясь рядом с таким жестоким и неблагодарным человеком, как Чжао Чжэн, нужно быть не только безжалостной, но и терпеливой.
— Управляющий Цзун, встаньте, — удивление на лице Цзян Хэ исчезло, и она с улыбкой сказала, — Раз уж мое личное хранилище опустело, давайте поместим подарки Тайхоу в личное хранилище Вашего Величества.
Цзун Цзюнь ошеломленно открыл рот, думая, что ослышался.
— Но...
Он колебался, на лице его было выражение сочувствия к Цзян Хэ.
— Поскольку это подарок Тайхоу, ценное сокровище, давайте поместим его в лучшее личное хранилище Вашего Величества. Как вы думаете, это подойдет? — мягко уговаривала Цзян Хэ.
Хотя Цзун Цзюнь беспокоился за Цзян Хэ, он подумал, что, возможно, подарив Вашему Величеству две вещи, он сможет успокоить его гнев, и покорно повел Цзян Хэ к личному хранилищу, которое выглядело немного меньше, но было наиболее строго охраняемым, и открыл дверь.
Служанка Цзян Хэ внесла предметы. Цзян Хэ подошла к двери и взглянула на медную табличку, висевшую на двери.
На медной табличке аккуратно были написаны два иероглифа: «Хранилище Государя».
Она подняла руку, сняла эту медную табличку и повесила новую.
Это была табличка, которую Цзян Хэ только что сняла с двери своего личного хранилища, с очень приятными для глаз двумя иероглифами: «Хранилище Императрицы».
Цзун Цзюнь ошеломленно стоял, не зная, что делать.
Цзян Хэ слегка хлопнула в ладоши и сказала: — Неплохо, этого должно хватить, чтобы возместить мое
комнату приданого.
— Выиграла?
Не нужно было ждать, пока Главный евнух Ли Вэньчжоу войдет и доложит, Чжао Чжэн уже услышал его удивленный голос снаружи.
Евнух, принесший известие, сказал что-то еще, Ли Вэньчжоу с горькой улыбкой вошел и поклонился Чжао Чжэну.
Чжао Чжэн слегка нахмурился, неизвестно о чем он думал.
— Похоже, принцесса Ци действительно искусна в Го, — Ли Вэньчжоу убрал остывший чай. В его голосе слышалось некоторое удовлетворение.
Что бы ни говорил Чжао Чжэн раньше, теперь Королева и Правитель были тесно связаны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|