Глава 9. Гром среди ясного неба (Часть 2)

— Не то чтобы нравились, — покачала головой Мэй Сянъюн. — Просто книготорговец сказал, что такие новеллы хорошо продаются, вот мы и старались их читать. Но некоторые моменты нам были непонятны. Например, как герои могут… на краю окна. Мы с Цай Вэй и Цай Юнь попробовали забраться на подоконник, но ничего не вышло — чуть не упали.

У Цзян Чэнъэня заболела не только голова, но и все тело. — Пробовали? Как пробовали?! — Голос его невольно повысился. Неужели этот Юэ Фэн воспользовался ситуацией? Если да, то ему не жить! Нет, он не доживет до утра!

По тону Красавицы-сестры Мэй Сянъюн поняла, что вопрос очень важный. Не зная, как объяснить словами, что именно они делали с Цай Вэй и Цай Юнь, она схватила табурет, подбежала к окну, встала на него и уселась на подоконник.

— Вот так. Госпожа сидела впереди, Цай Юнь — сзади. Но мы не могли пошевелиться. Я смотрела на госпожу и начинала смеяться, а Цай Юнь щекотала меня. В итоге мы все трое свалились с окна, хорошо, что Юэ Фэн нас поймал.

Цзян Чэнъэнь пытался представить себе новеллу, в которой три человека устраивают акробатические номера на подоконнике. Может, это «Балаган»? Он решил больше не спорить с этой девчонкой и, сдерживая раздражение, велел ей слезть с окна.

Мэй Сянъюн послушно спрыгнула, но продолжала говорить: — На следующий день я пошла к книготорговцу и сказала, что это невозможно, все выдумка, почему же тогда такие книги хорошо продаются? Он ответил, что мы еще маленькие и ничего не понимаем, а когда вырастем, то все поймем. И еще он сказал, что читатели не ищут в новеллах правдоподобия, главное — чтобы было интересно.

Цзян Чэнъэнь молча возвел глаза к небу. Неужели он так постарел, что отстал от жизни?

Нет, завтра же он расспросит этих прожигателей жизни, которым не нужны книжки, чтобы… Поймут ли они такие истории? И пробовал ли кто-нибудь из них… на подоконнике?

Нет, сейчас главное — вернуть эту девчонку с небес на землю.

Цзян Чэнъэнь почувствовал, что все его терпение уходит на эту маленькую проказницу. — Если тебе не нравится читать такие книги и ты считаешь, что это все выдумки, зачем же ты пишешь то же самое? — мягко спросил он.

— Книготорговец сказал, что нужно ориентироваться на рынок, писать то, что нравится большинству. Когда у тебя появится много поклонников и ты станешь знаменитой, даже твои… будут считать шедевром.

— То есть ты хочешь прославиться, чтобы все восхищались твоими… ? — продолжил Цзян Чэнъэнь. — Ты не думала, что те, кому нравится такое, не станут читать ничего другого, написанного тобой?

— Думала, — ответила Мэй Сянъюн. — Я думаю, книготорговец прав. Есть же поговорка «Любить дом и ворону на крыше». Я думала, что если им понравятся мои истории, то понравлюсь и я, и тогда им понравится все, что я напишу.

— Это нелогично, — терпеливо объяснял Цзян Чэнъэнь. — Представь, что тебе очень нравится рыба в кисло-сладком соусе, которую готовит один повар. Но однажды он приготовил курицу в остром соусе. А ты совсем не ешь острое. Станешь ли ты есть эту курицу?

Мэй Сянъюн задумалась. — Смотря какой повар. Если это Красавица-сестра, то съем. Нельзя же ее труд оставлять.

Цзян Чэнъэнь невольно улыбнулся. В ее словах была правда. Ради дорогого человека можно и яд выпить.

Он решил пока не читать ей нотаций. Все равно это дело не терпит спешки. Лучше спрятать бумагу и чернила, чтобы она не писала ерунду. А как ее учить, он еще подумает.

— На сегодня хватит, иди спать. Насчет новелл я подумаю и потом скажу. А завтра ты будешь вместе с госпожой Ли учиться тому, как должна вести себя девушка. Это тоже своего рода изучение жизни. Ты же пишешь о женщинах, так должна знать, какие из них нравятся мужчинам.

Мэй Сянъюн кивнула. Ей и самой было интересно, какие девушки живут в «Обители», почему они нравятся мужчинам.

Но, кивнув, она не ушла, а продолжала стоять на месте.

— Что-то еще? — спросил Цзян Чэнъэнь.

— Красавица-сестра, можно я сегодня буду спать здесь? — робко спросила Мэй Сянъюн. Ее отругали, она так долго плакала, что ей не хотелось спать одной.

— Нет, иди к себе.

Глаза Мэй Сянъюн снова покраснели. — А-Ван боится спать один. Я буду тихонько лежать в уголке, обещаю. Я очень хорошо сплю, не буду мешать. Господин, пожалуйста!

— Нет, иди к себе. Если боишься темноты, зажги лампу. Сегодня грозы не будет.

Как только он произнес эти слова, в небе сверкнула молния, и раздался оглушительный раскат грома.

Что это значит?!

— Гром! Гром! — радостно закричала Мэй Сянъюн и пулей вылетела из комнаты. Через мгновение она вернулась, держа в руках свое одеяло.

Цзян Чэнъэнь подумал: «Я же просто сказал, что сегодня нет грозы, а не то, что если будет гром, то ты можешь здесь спать!»

Он хотел было прогнать ее, но снова раздался гром.

Маленькая проказница уже свернулась калачиком в углу кровати и, похлопав по постели, сказала: — Господин, ложитесь спать.

Цзян Чэнъэнь подумал: «Что же это творится?!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Гром среди ясного неба (Часть 2)

Настройки


Сообщение