Глава 8. Головная боль (Часть 2)

Мэй Сянъюн оживилась, закивала, повторяя: «Есть, есть, есть!», и начала тараторить, излагая Цзян Чэнъэню сюжет своей будущей новеллы.

Жила-была красивая девушка из знатной семьи. Ее семья разорилась, и дядя по материнской линии продал ее в наложницы. К счастью, мужчина, к которому она попала, оказался добрым и относился к ней с искренней заботой.

Однако жена этого мужчины начала ревновать. Она сговорилась со своей невесткой и свекровью и оклеветала девушку, обвинив ее в неподобающем поведении и заигрывании с родственниками мужа.

Муж поверил жене и выгнал наложницу из дома.

Оскорбленная и обиженная, девушка в отчаянии бросилась в реку.

Но она не погибла, ее спасли добрые люди.

Однако эти «добрые люди» оказались совсем не добрыми и продали ее в «дом куртизанок».

Девушка думала, что хозяйка заведения заставит ее работать, но, выслушав ее печальную историю, та отпустила ее.

Девушка хотела уехать подальше от этих мест и отправилась на север. По дороге она попала в зону военных действий. Скрываясь, она упала со скалы и нашла два уникальных манускрипта: один с техниками боевых искусств, другой — с военной стратегией.

Три года она тренировалась на дне ущелья и обрела невероятные навыки. Переодевшись мужчиной, она вступила в армию, сражалась храбро и стала прославленным генералом.

Когда война закончилась, девушка вернулась, отомстила тем, кто ее обидел, восстановила честь своей семьи и отвергла раскаяние мужчины, который ее когда-то прогнал.

Затем она решила найти хозяйку «дома куртизанок», чтобы отблагодарить ее, и обнаружила, что это мужчина, который был тайно влюблен в нее еще с юности.

В конце концов, девушка сняла доспехи, вышла замуж за хозяина заведения, родила четверых детей и прожила долгую и счастливую жизнь.

А «дом куртизанок» не закрылся, и его хозяин продолжал помогать несчастным женщинам.

И еще был нищий, который постоянно бродил у входа в заведение и дважды в неделю впадал в безумие, хватаясь за колонны и зовя свою возлюбленную домой.

У Цзян Чэнъэня от услышанного разболелась голова. Что за бред она несла?

Мэй Сянъюн, глядя на него широко раскрытыми глазами, спросила: — Ну как? Господин, скажите, захватывающий сюжет? Неожиданные повороты? Книготорговец все время говорит, что мои истории слишком пресные, без интриги, без кульминации, что их никто не будет читать. А здесь постоянное напряжение, ни минуты покоя!

Цзян Чэнъэнь не читал новелл и не знал, по каким критериям книготорговцы оценивают их качество.

Но он слушал рассказы сказителей, и если бы кто-то осмелился рассказать ему такую историю, он бы навсегда изгнал этого сказителя из профессии, запретив всем его потомкам заниматься этим ремеслом.

Однако, глядя в ее блестящие, как осенняя вода, глаза, он не смог произнести слово «ужасно».

Цзян Чэнъэнь глубоко вздохнул и, покривив душой, сказал: — Неплохо. Главное, что тебе нравится.

Получив одобрение, Мэй Сянъюн так и рвалась начать писать.

Цзян Чэнъэнь, видя ее нетерпение, махнул рукой, давая понять, что она может идти.

Когда Мэй Сянъюн уходила, он все же не удержался и добавил: — Перепиши эпизод с рекой. Не надо постоянно описывать попытки самоубийства. Что за мелочи! Смерть не решает проблем. Не учи плохому.

— Тогда пусть она случайно упадет в воду? Или спасая кого-то?

Цзян Чэнъэнь снова махнул рукой, подгоняя ее: — Как хочешь. Решай сама.

Мэй Сянъюн радостно поскакала в свою комнату и с головой погрузилась в работу, даже пропустив ужин.

Цзян Чэнъэнь сначала не хотел вмешиваться, но потом вспомнил, что у нее слабое здоровье из-за отравления, и без еды ей никак нельзя. Он велел Сюй Дье проследить, чтобы девушка поела, приняла лечебную ванну и пораньше легла спать.

После этого Сюй Дье решила, что больше не будет относиться к этой девушке как к обычной служанке. Ее господин явно не служанку растил, а ребенка.

Вечером, когда Цзян Чэнъэнь уже собирался ложиться спать, снова раздался тихий стук в дверь, а затем послышался голос его маленькой мучительницы: — Красавица-сестра, ты спишь?

Цзян Чэнъэнь молча откинулся на подушки, думая о том, не стоит ли попросить Сюй Дье следить, чтобы эта девчонка ложилась спать вовремя. Недосып тоже плохо сказывается на росте.

Мэй Сянъюн, хотя и пробиралась в эту комнату всего второй раз, уже неплохо ориентировалась и быстро добралась до кровати Цзян Чэнъэня. Увидев, что господин не спит, она радостно воскликнула: — Господин, я написала первые три главы! Посмотрите, как вам?

Цзян Чэнъэнь почувствовал, что он заболел. Заболел какой-то неизлечимой болезнью, которая не позволяла ему отказать.

С каменным лицом он взял у Мэй Сянъюн листки бумаги, без сил произнес: — Зажги лампу, — и обреченно начал читать.

Прочитав первую страницу, Цзян Чэнъэнь почувствовал, как у него снова начинает болеть голова. Он с недоверием посмотрел на Мэй Сянъюн, которая держала лампу.

Прочитав вторую, он попросил ее отойти подальше, опасаясь, что не сможет сдержаться и отшлепает ее. Такой красивый почерк — и такое…

На третьей странице Цзян Чэнъэнь наконец не выдержал. Он затряс листками и закричал: — Что ты написала?! Неудивительно, что книготорговец не берет твои рассказы! Если бы он их взял, я бы тут же закрыл его лавку!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Головная боль (Часть 2)

Настройки


Сообщение