Глава 1

001. Девушка Линь Шу

Наступила поздняя осень. Погода стояла ясная и свежая. Пэй Нян поставила под виноградной лозой во дворике плетеное кресло изумрудного цвета и уютно устроилась вздремнуть.

Её племянница Линь Шу сидела неподалеку на подоконнике, склонив голову над «Собранием ста трав».

Линь Шу страница за страницей внимательно перелистывала книгу, её ещё по-детски наивное лицо было полно серьёзности.

Только когда закатное солнце коснулось её плеч, Пэй Нян лениво зевнула:

— Молодой господин Чжоу выздоровел. Вот оставшаяся часть платы.

Серебро точно упало в подставленную ладонь. Линь Шу пересчитала монеты и недовольно пробормотала:

— Тётушка, я так надрывалась, а денег дали так мало?

В прошлый раз, когда она лечила молодого господина Чжоу от болезни, подхваченной им во время разгульной жизни, она потратила целый месяц. Приложив все усилия, она вытащила полумёртвого человека с того света, вернула ему здоровье и силы, полностью излечив от венерической болезни.

Насколько ей было известно, молодой господин Чжоу обычно сорил деньгами в борделях. Один поход туда, чтобы утопить горе в вине в компании красавиц, обходился ему как минимум в сотню лянов серебра. А лекарю, спасшему ему жизнь, он заплатил всего один лян?

С тех пор как она начала практиковать, тётушка каждый раз приводила ей пациентов, от которых другие отказались — либо с неизлечимыми болезнями, стоящих одной ногой в могиле; либо с разорванными меридианами, превратившихся в калек; либо с психическими расстройствами, с которыми невозможно было общаться; либо с оторванными руками и ногами, с поврежденными внутренними органами. К ней присылали и пациентов со всевозможными странными венерическими заболеваниями и трудноизлечимыми недугами. Каждый раз ей приходилось ломать голову, использовать все известные методы, а в итоге, после излечения, её всегда отделывались одним ляном серебра!

Хотя она жила в захудалой горной деревушке, она знала, что лекари во внешнем мире богаты и уважаемы, не говоря уже о придворных лекарях высшего класса. Они могли получить чин при дворе, а те, кто достигал третьего ранга или выше, могли служить во дворце. Если же достичь первого ранга придворного лекаря, то станешь одним из самых влиятельных людей в Поднебесной.

— Зачем тебе серебро? — возмутилась Пэй Нян. — Повседневные нужды, нужные тебе инструменты, лекарственные травы — всё это готовит тётушка. Ты хоть знаешь, сколько денег на это уходит? Один гриб Линчжи стоит больше тысячи лянов, один снежный лотос — больше тысячи лянов! А ты так любишь выписывать Линчжи и снежный лотос! Скажи-ка мне, ты что, специально выбираешь самые дорогие лекарства, чтобы твой наставник разорился? Чтобы купить тебе травы, у тётушки остались только деньги на гроб! Ещё смеешь жаловаться, что мало? Верни серебро! Как мне досталась такая племянница, ах, вот ведь наказание… — Пэй Нян, наоборот, с обидой принялась её отчитывать, при этом колотя себя в грудь и топая ногами с таким скорбным видом, что даже листья винограда над головой задрожали.

Линь Шу поджала губы и промолчала. Кто платит, тот и заказывает музыку. Против таких доводов Пэй Нян ей оставалось только покорно слушать.

Она была искусна во врачевании, но ленива.

Ей было лень искать травы и пациентов. Тётушка была словно её помощница: стоило ей попросить, и она доставала любые травы со всего света, какими бы редкими они ни были. Пациенты шли один за другим — не слишком много, чтобы она уставала, но и не слишком мало, чтобы сидеть без дела. Ей нужно было только ставить диагноз, выписывать рецепты и готовить лекарства. Кроме пациентов, ей ни с кем не нужно было общаться, что было очень удобно.

— Твои родители рано умерли, если бы не тётушка, которая приютила тебя, выходила, вырастила…

Бесконечные причитания Пэй Нян уносились всё дальше. Линь Шу наконец не выдержала, вскочила и, словно ласточка, расправившая крылья, в мгновение ока оказалась перед Пэй Нян. Наклонившись, она уставилась на неё и взревела:

— Хватит! Теперь я тебя содержу, так что прекрати повторять одно и то же!

Пэй Нян посмотрела на её рассерженное лицо и рассмеялась. Эта девчонка становится всё нетерпимее к старушечьему ворчанию! Стоит немного поворчать, как она тут же недовольна. Она уже подросла, и держать её рядом больше не годится. К тому же, у неё есть важные дела… Пэй Нян закрыла глаза и усмехнулась:

— Хочешь серебра — не проблема. У меня есть один пациент, предлагают очень щедрое вознаграждение. Боюсь только, ты не осмелишься взяться, болезнь у него довольно сложная. Возьмёшься за это дело — и будешь обеспечена на всю жизнь. Захочешь путешествовать, жить в роскошном доме — всё будет возможно.

— Правда? — Линь Шу приподняла бровь. Сумма, которую она тратила на лекарства каждый год, была неисчислима. Кто мог быть настолько щедрым?

Пэй Нян открыла глаза, в них мелькнула хитрая улыбка:

— Разве тётушка тебя когда-нибудь обманывала? Эту болезнь можешь вылечить только ты. Плата просто баснословная.

Линь Шу почувствовала искушение, но всё ещё сомневалась.

— Сразу договоримся: если возьмёшься за этого пациента, ты должна вылечить его полностью, нельзя бросать на полпути.

Пэй Нян увидела её нерешительность, снова закрыла глаза, собираясь спать, и фыркнула:

— Не хочешь — как хочешь.

— Берусь, тётушка! — тут же согласилась Линь Шу. Тётушка никогда её не обманывала!

Пэй Нян втайне обрадовалась. Закрыв глаза, она достала из рукава мятую бумажку:

— Клиент — Су Юньхай, глава крупнейшей торговой семьи Су в Западном округе реки. Все подробности на бумаге. Собирайся и отправляйся как можно скорее.

В тот же день Линь Шу собрала свои пожитки и отправилась в путь в Западный округ реки. Важных вещей у неё было немного: несколько смен одежды да деньги на дорогу, которые дал ей наставник.

Деревня Яовань находилась на окраине округа Люян. Путь до Западного округа реки на повозке занимал целый месяц.

На почтовой станции Линь Шу нашла попутчиков и наняла вместе с ними большую повозку, чтобы отправиться в Западный округ реки.

В повозке было восемь пассажиров, мужчины и женщины. Места хватало. Днём ехали, ночью останавливались на почтовых станциях, а если их не было — разбивали лагерь прямо в поле.

После долгой тряски они наконец приблизились к Западному округу реки. В ночь перед въездом в город повозка остановилась за его пределами, и путники разбили палатки для отдыха.

— Уа… уа… — из соседней палатки доносился слабый детский плач, мешая спать. Линь Шу ворочалась с боку на бок, не в силах уснуть.

Среди пассажиров была пожилая женщина лет пятидесяти с младенцем на руках.

Должно быть, они были из бедной семьи: одеты очень просто, еды с собой мало. Старушка говорила, что едет в Западный округ реки к сыну.

Перед посадкой старушка долго торговалась с возницей. Тот, видя их жалкое положение, сжалился и согласился взять плату только за одного человека.

Кто бы мог подумать, что всю дорогу ребёнок будет безостановочно плакать днём и кашлять ночью. Путники, уставшие от долгой дороги, не могли нормально отдохнуть из-за этого и роптали. Возница тоже не раз жалел, что взял их с собой.

Линь Шу однажды хотела посмотреть, не болен ли ребёнок, но старушка прижала его к себе так крепко, словно боялась, что у неё отнимут дитя, и никому не позволила даже взглянуть на него.

Она не была любительницей лезть в чужие дела. Столкнувшись с таким отношением, когда её доброту приняли в штыки, она потеряла всякое желание настаивать и больше не вмешивалась.

— Малыш, малыш, что с тобой! Не пугай бабушку! — Внезапно раздался испуганный плач старушки, и шум снаружи усилился.

Через некоторое время плач ребёнка прекратился, но прерывистые рыдания старушки продолжались:

— Малыш…

Старушка так убивалась по ребёнку, что никто не мог уснуть. Люди из соседних палаток вышли и столпились вокруг её палатки, перешёптываясь и показывая пальцами.

За этот месяц пути все успели познакомиться друг с другом, только эта старушка держалась особняком, ни с кем не разговаривала и только оберегала своего внука. Остальные тоже перестали обращать на неё внимание. Теперь, видя, что случилась беда, никто не подходил спросить, что произошло, все лишь с любопытством переговаривались снаружи.

Молодой человек, похожий на учёного, видя такое равнодушие толпы, рассердился:

— Да что с вами такое? Даже старушке помочь не хотите?

Сказав это, он сам откинул полог палатки и обеспокоенно спросил:

— Бабушка, что случилось?

Люди, покраснев от стыда, разом вытянули шеи, заглядывая внутрь.

Маленький ребёнок неподвижно лежал на подстилке. Старушка рядом рыдала так, что, казалось, вот-вот задохнётся.

— Бабушка? — снова позвал учёный.

Старушка продолжала плакать, не обращая на него внимания.

Через мгновение учёный почувствовал неладное. Он неловко протянул руку, чтобы проверить дыхание ребёнка. Едва его пальцы коснулись носика, он вздрогнул от испуга и пробормотал:

— Не… не дышит, умер…

002. Воскрешение из мертвых

— Вот же не повезло! — Возница, стоявший дальше всех в толпе, расслышал слова и, сплюнув, раздражённо пробормотал себе под нос. — Вляпался же я!

Он взял эту пару с собой из жалости, не выдержав уговоров старухи, а теперь в дороге умер человек. Это сулило огромные неприятности.

— Дядя Сюй, может, скажешь всем собирать вещи? Нужно немедленно отправляться в город ночью. Неважно, что с этим ребёнком…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение