Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Староста деревни Чжао, услышав это, выглядел немного расстроенным, но все же озвучил свои планы:
— Вы, двое, видели, какая здесь ситуация. Мы, эти люди, изначально не знали, сможем ли пережить эту зиму, но теперь, благодаря способу ловли рыбы, который вы нам дали, возможно, сможем продержаться еще некоторое время.
— Может быть, когда император узнает о наших бедах, он прикажет своим подчиненным выдать нам продовольствие для помощи пострадавшим.
Вэнь Нанькэ, тихо слушавшая рядом, заметила, что выражение лица и тон старосты деревни Чжао, когда он говорил эти слова, были точно такими же, как у того старого старосты в тот день.
Несмотря на разочарование, он все еще питал некоторую надежду на нынешнего императора. Похоже, этот император раньше был неплохим.
Иначе, даже будучи императором, он, вероятно, был бы сильно проклят народом за спиной.
Затем староста деревни Чжао продолжил: — Но когда наступит этот день, никто не знает. Поэтому я хотел бы поручить вам двоим своего младшего шестого брата. Пожалуйста, возьмите его с собой в путь. Таким образом, даже если мы не дождемся помощи и умрем здесь от голода, наша семья не прервется.
Вэнь Чэн, который только что хорошо разговаривал со старостой, услышав о чем-то, связанном с императором, снова стал немного странным.
Вэнь Нанькэ, увидев, что он вдруг замолчал, пришлось взять разговор в свои руки и сказать старосте деревни Чжао:
— Путь в Цзяннань очень опасен. По дороге, вероятно, не только будет не хватать еды, но и можно столкнуться с войной, горными бандитами, а если идти по узким тропам, то, скорее всего, и с хищными зверями. Поэтому мы с братом не уверены, что сможем добраться до Цзяннани живыми. Возможно, остаться здесь, шансов выжить даже больше!
— Я понимаю, насколько опасен путь в Цзяннань, но я спокоен, если он пойдет с вами.
— Если бы не нужно было заботиться обо всей деревне, мы бы всей семьей хотели отправиться на юг с вами двумя молодыми людьми. Даже если по дороге что-то случится, все равно есть надежда.
— Но я не могу подвергать опасности всю деревню, поэтому пусть хотя бы один уйдет!
Староста деревни Чжао, опасаясь, что его просьба поставит братьев в затруднительное положение, помедлил и добавил: — Но вы двое, пожалуйста, не волнуйтесь. Мой шестой брат довольно крепкий, у него есть сила, и он несколько лет скитался по свету. Просто сейчас времена смутные, и наступило бедствие, он не хотел оставлять семью, поэтому и вернулся, чтобы быть вместе.
— Единственный его недостаток — это немного детская натура. Хотя он старше вас на несколько лет, он не такой рассудительный, как вы двое. Но он трудолюбивый и не имеет злых намерений, в пути он вас точно не обременит.
Вэнь Нанькэ, услышав это, кивнула в знак согласия. Она не возражала взять с собой в путь еще одного крепкого работника, тем более того, кто уже скитался по свету.
Потому что она уже решила, что на этот раз в Цзяннань, если будет возможность идти по узким тропам, даже если это будет дольше, она не собирается идти по официальной дороге.
Однако, идя по узким тропам, хотя можно избежать опасностей, связанных с людьми, при прохождении через большие горы и леса неизбежно столкнешься с дикими зверями. Если будет дополнительный помощник, их шансы на выживание также возрастут.
Староста деревни Чжао, увидев, что Вэнь Нанькэ согласилась, поспешно поблагодарил ее и собирался вернуться, чтобы позвать своего брата, но Вэнь Нанькэ остановила его и рассказала ему о своих идеях.
— Ты говоришь, выкопать подземный тоннель, чтобы там жить?
Староста деревни Чжао с некоторым недоверием посмотрел на Вэнь Нанькэ.
Вэнь Нанькэ кивнула и сказала: — Поскольку вы пока не собираетесь уходить в другие места, эту зиму, вероятно, придется провести здесь. Соломенные шалаши не защитят от холода, и волки с глинистых холмов, скорее всего, тоже спустятся.
— Вам лучше найти поблизости тихое место, которое никому не мешает, и выкопать длинный и широкий подземный тоннель. Когда станет холодно, все переберутся туда на ночь. У входа установите несколько ловушек, а также придумайте, как сделать вентилируемую крышку для выхода.
— Ночью пусть люди по очереди дежурят. Таким образом, вы сможете укрыться от холода и предотвратить нападения волков.
— Слушая тебя, понимаю, что это потребует усилий, но идея действительно хорошая. Только почему копать под землей? Почему нельзя, как в здешних домах, выкопать пещерные жилища на более высоких глинистых склонах поблизоцы?
Сказав это, староста деревни Чжао указал на деревни вдалеке.
Вэнь Нанькэ догадалась, что он спросит об этом, и беспомощно сказала: — Потому что вы не местные. Власти, вероятно, не разрешат. Даже если власти не будут вмешиваться, для рытья пещерных жилищ нужны мастера, и это займет много времени. С вашими нынешними силами, боюсь, это невозможно. Лучше объединить усилия и вырыть более широкий тоннель, чтобы сначала пережить эту зиму.
Староста деревни Чжао внимательно обдумал это и понял, что это действительно разумно. Он тут же решил действовать по плану Вэнь Нанькэ.
Затем Вэнь Нанькэ также рассказала старосте деревни Чжао о способе ловли рыбы зимой, прорубая лед, и попросила его научить этому всех, когда придет время. Она также посоветовала ему, что пойманную рыбу можно будет обменивать у жителей деревни на зерно, соль и другие вещи, ведь одним рыбным супом сыт не будешь.
Староста деревни Чжао, услышав это, вдруг почувствовал, что эту зиму, кажется, тоже можно пережить.
Он был очень рад, что послушал своего шестого брата и привел всю деревню на берег реки Вэйшуй, а не в другое место. Иначе, даже если бы они встретили этих двух братьев, те, вероятно, не смогли бы им помочь.
Как говорится, легко добавить цветов к парче, но трудно принести уголь в снег. Эти два молодых человека, будучи сами в очень трудном положении, все же думают о том, чтобы помочь другим. Такие люди, несомненно, будут иметь все более широкую дорогу в будущем.
Вэнь Нанькэ, конечно, не знала, о чем думает староста деревни Чжао. Закончив разговор, она попросила его вернуться и позвать своего Чжао Люлана собирать вещи. Они отправятся через час.
После ухода старосты деревни Чжао, Вэнь Чэн тоже успокоился. Пока Вэнь Нанькэ разговаривала со старостой, он уже сварил котелок рыбного супа, а оставшуюся рыбу тоже разделал и положил в корзину, готовясь взять ее с собой в дорогу.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|