Глава 2. Тайное сокровище (Часть 1)

В гостинице царил хаос: разбитая посуда, перевернутые столы, разбросанная еда.

У Айсюэ, бережно спрятав остатки булочек за пазуху, подняла стол и швырнула его в сторону противников. В черном одеянии, с железной маской на половине лица, она выглядела грозно.

— Купили подделку и еще возмущаетесь? Господин Ди, вы из благородной семьи и должны понимать, сколько денег вы потратили на этот меч и кто вас обманул! Если хотите отомстить, найдите настоящего виновника!

Убить было легко, но средь бела дня это не решило бы проблему, а только создало бы новые.

— Да сколько там тех денег? — с горечью в голосе воскликнул Ди Юнчжу. — Всего-то сто тысяч духовных камней!

У Айсюэ: …

Всего-то сто тысяч камней?

Один духовный камень стоил примерно двадцать лянов серебра. Получалось, два миллиона лянов! Два миллиона лянов за поддельный меч!

— Да разве дело в деньгах?! — чуть ли не кричал Ди Юнчжу. — Мой дух меча! Я так долго искал его! Вы не понимаете! Вы не понимаете моей боли!

У У Айсюэ чуть сердце не остановилось.

Драка не причиняла ей боли, а вот слова Ди Юнчжу — да.

Если бы не искренняя печаль на его лице, она бы решила, что он просто хвастается.

— Теперь понимаешь, насколько я ценен? — раздался самодовольный голос Шисиня. — За меня предлагали миллионы духовных камней, но они не знали, что меня нельзя купить за деньги. Меня можно получить только ценой жизни…

— Мой дух меча погиб! Ты должна заплатить за это! Тяньгань Уцзао, хватайте ее! — приказал Ди Юнчжу.

— Да какой там дух… Его и не было вовсе…

У Айсюэ уворачивалась от атак заклинателей. Ей было трудно не потому, что она не могла победить, а потому, что, используя Шисинь, она неизбежно убила бы их, а если бы она применила техники заклинателей трупов, на нее бы началась охота.

На глазах у всех она могла использовать только магию ветра уровня Чжуцзи.

Она полагалась на свою ловкость и скорость, отточенные в бесчисленных схватках на грани жизни и смерти. Пусть это были и не самые изящные техники, но они были эффективными. Она была неуловима, словно угорь.

— Тысяча Снежинок! В круг!

Четверо заклинателей скрестили мечи, и гостиницу закружила снежная буря. Они собирались схватить У Айсюэ.

Острая снежинка пролетела мимо уха У Айсюэ, едва не отрезав его. Вдруг раздался звон, и откуда ни возьмись появившаяся палочка для еды разнесла снежинку на куски.

Когда же это кончится?!

Пусть он и молодой господин, но если он не отстанет, она убьет его!

У Айсюэ уже собиралась выманить их на улицу и использовать Шисинь, как вдруг с потолка спрыгнул таинственный мужчина в красном одеянии. Он встал между ними, и из его пальцев вырвались яркие языки пламени, растопившие снег и лед. Четверо заклинателей Тяньгань Уцзао замерли. Мужчина стоял между ними в черной шляпе доули, скрывавшей его лицо.

Но, судя по его широким плечам, узкой талии и длинным ногам, он был очень привлекательным мужчиной.

За его спиной был длинный меч в ярко-красных ножнах. Рукоять меча, украшенная узором в виде феникса, напоминала пламя.

Шисинь, увидев этот меч, удивленно вскрикнул и замолчал.

— Юнчжу, — заговорил мужчина. Его голос был на удивление молодым, ведь, судя по его силе и мастерству, он должен был быть как минимум на стадии Цзиньдань. — Очнись. Тебя обманули. Не нужно нападать на этих девушек. Они тебя пожалели.

Ди Юнчжу, похоже, узнал его по голосу, и на его лице появилась радостная улыбка.

— Это ты! Что ты делаешь в Бэй Чжоу? И в такой глуши… Цзи…

— Тсс, — усмехнулся юноша в красном. — Я путешествую инкогнито. Сохрани это в тайне.

Ди Юнчжу послушно замолчал, подумав, что, возможно, этот человек тоже пришел сюда за тайным сокровищем, о котором ходили легенды в деревне Ханьшань Цунь.

В таком случае ему не стоило с ним ссориться.

— На самом деле все очень просто, — мужчина в красном небрежно поднял с пола осколки ножен и драгоценные камни. — Видите, как они испачкались? Тяньгань Уцзао, принесите таз с водой и вымойте их.

Заклинатели Тяньгань Уцзао относились к мужчине в красном с большим уважением, чем к Ди Юнчжу. К Ди Юнчжу они относились снисходительно, словно к избалованному ребенку, которого нужно терпеть и которому нужно угождать, потому что он платит им деньги. А мужчину в красном они искренне уважали, восхищались им и любили.

Хотя они служили семье Ди, они больше слушались мужчину в красном.

Это означало, что он превосходил Ди Юнчжу как по положению, так и по уровню культивации.

Вскоре принесли таз с водой, и Ди Юнчжу склонился над ним.

— Да, они совсем испачкались. Я сам вымою мое сокровище…

Но, начав мыть меч, все заметили неладное.

— Ой, смотрите, золото… — злорадствовал кто-то из толпы. — Оно всплыло! Легче перышка!

— Господин Ди, почему ваш золотой меч плавает на поверхности? — с притворным удивлением спросила У Айсюэ.

— Правда? Жаль, что я не вижу, — подыграла ей Шу Юйцинь.

— Тьфу ты, смотрите, краска с драгоценных камней смывается.

Это была подделка!

Ди Юнчжу побледнел. Весь его запал пропал, и он стал похож на побитую собаку.

У Айсюэ заметила, что в воде растворен какой-то порошок. Это был дурманящий порошок из Си Чжоу, который вызывал галлюцинации и заставлял людей видеть то, что они хотели видеть.

— Прошу прощения за моего брата, — вежливо сказал мужчина в красном. Он был очень учтив и рассудителен. — И прошу прощения у всех гостей, которым пришлось прервать ужин. Сегодня я угощаю весь трактир. Надеюсь, вы не будете сердиться на моего младшего брата. Он не хотел никого обидеть.

Посетители гостиницы радостно поблагодарили его. Напряжение спало, и в трактире снова стало шумно и весело.

— Ужин — это мелочи, — сказала У Айсюэ, не упуская возможности. — А вот нападение — это серьезное дело. Что, если бы кто-то погиб?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение