Глава 3. Кровавая ночь (Часть 1)

Старшая госпожа семьи У сошла с ума.

Эта новость разлетелась по всей провинции Муюнь Чжоу, как лесной пожар.

Сплетни — любимое развлечение людей.

А уж сплетни о повелителе Восточной провинции — тем более! Скоро об этом узнают и в других провинциях — в Си Чжоу, Бэй Чжоу и Нань Чжоу.

— Эта старшая госпожа У подобрала главу секты Восточной провинции, воспользовалась тем, что он потерял память и силу, и решила женить его на себе! Какая наглость! А потом появилась настоящая невеста главы секты, и началось настоящее представление — две женщины борются за одного мужчину. Она не выдержала такого удара и сошла с ума! — оживленно обсуждали произошедшее посетители гостиницы.

Заклинатель стадии Чжуцзи сделал глоток вина и с воодушевлением добавил: — Именно так! Я сам был там и все видел своими глазами! Рядом с Хуанъинь Сяньцзы У Айсюэ выглядела как служанка. Она еще заявила, что не расторгнет помолвку, пока ей не дадут миллион духовных камней! А в той цянькуньдай были одни лишь ценнейшие артефакты секты Восточной провинции! И что толку, что этот глава секты такой могущественный? Он все равно мужчина, а мужчинам всегда приходится тратиться на женщин!

— И зачем ей столько духовных камней? Все равно с ума сошла! Так ей и надо! Небеса покарали эту злобную женщину. Говорят, она в безумии бросается на людей, кричит: «Глава секты, я хочу за тебя замуж! Глава секты, я хочу за тебя замуж!». Ха-ха, семья У опозорена на весь свет!

— Хм, последняя такая громкая история была, когда повелитель Нань Чжоу впал в безумие и пожертвовал собой ради Дао…

Обсудив сплетни, мужчины выплюнули их, как шелуху от семечек, не заметив, как в углу уродливый старик слушал их с жадным блеском в глазах.

Миллион духовных камней… Ценнейшие артефакты…

Где находится эта семья У?

— Сюээр, ты уже много дней ничего не ешь. Съешь хоть немного, прошу тебя. Что мне делать, видя тебя в таком состоянии… — Фань Сюли со слезами на глазах подносила ложку рисовой каши к пересохшим губам дочери, но та отказывалась есть.

Почему жених, повелитель Восточной провинции, который так жестоко разрушил жизнь ее дочери, считается героем любовной истории, а ее дочь — объектом злословия и сплетен?

Фань Сюли обняла У Айсюэ, которая сидела неподвижно, словно деревянная кукла, и слезы покатились по ее морщинистым щекам: — Моя дорогая девочка, ты — частичка меня. Как же мне больно видеть тебя такой. Умоляю тебя, очнись.

После того случая душа У Айсюэ словно покинула ее тело. Она сидела, не реагируя ни на что, все еще в свадебном платье, словно призрак невесты, умершей от горя. Ночью ее вид был настолько жутким, что многие слуги уволились.

Она таяла на глазах. От прежней милой и красивой девушки осталась лишь тень, похожая на безжизненный скелет.

У Цзяюй вошел во двор. На лице мальчика не было улыбки, а на голове красовалась большая шишка.

Фань Сюли, увидев его синяк, вытерла слезы и спросила с заботой: — Цзяюй, что случилось с твоим лицом? Цайлянь, принеси скорее лекарство молодому господину!

— Ничего… — пробормотал мальчик, засунув руки в карманы. — Соседские мальчишки говорили гадости про сестру, и я…

Он пнул камешек.

— …подрался с ними.

Он всегда был робким и слабым, а теперь научился драться.

Фань Сюли взяла мазь, подула на ушибленное место и начала осторожно втирать лекарство: — Эх ты, нужно было сказать нам, взрослым. У них языки без костей. Не стоит с ними связываться.

— Но они оскорбляли сестру! Я разозлился! Очень разозлился! Они лгут! Все, что они говорят — ложь! — В глазах У Цзяюй вспыхнули искорки. Он подбежал к сестре. — Сестра, смотри, я ранен! Они обидели меня, сестра!

Но У Айсюэ по-прежнему не реагировала.

У Цзяюй, словно маленький зверек, смотрел на нее, а затем, поняв, что она действительно не обращает на него внимания, сгорбился. В его больших глазах заблестели слезы, и он горько расплакался: — Ууу… сестра! Сестра! Очнись, прошу тебя!

— Оставь ее в покое! — У Мэн с недовольным видом вошел в дом. — Ради какого-то мужчины она отказалась от себя, сошла с ума! Какая никчемность! Неужели этот повелитель Восточной провинции — лучший мужчина на свете? Бестолочь!

— Отец! Сестре и так… плохо. Не ругай ее больше, — возразил У Цзяюй.

— Я говорю правду! И ты не смей брать с нее пример! Эта никчемная дочь опозорила меня, У Мэна, на всю жизнь! — усмехнулся У Мэн.

Видя, что они снова начинают ссориться, Фань Сюли заметила нефритовый диск для передачи сообщений у мужа на поясе.

— Хорошо, Цзяюй, твой отец просто притворяется суровым… — Фань Сюли мягко посмотрела на У Мэна. — Муж… ты ходил в башню Муюнь? Виделся с Юэ Цзэ… повелителем Восточной провинции?

— Эти высокомерные заклинатели заставили меня ждать у ворот два часа и даже не сообщили ему о моем визите. Сюээр пригрела на груди настоящую белую змею, — с досадой ответил У Мэн.

Кто завязал узел, тот должен его и развязать.

Но тот, кто завязал этот узел, и не думал его развязывать.

— На самом деле, самый бесполезный здесь — это я. Я, отец, не могу ни защитить свою дочь от обидчика, ни вылечить ее. Я бегаю туда-сюда, но все мои усилия тщетны… Он — могущественный заклинатель, способный двигать горы и моря, а я — всего лишь жалкий смертный… — У Мэн тяжело вздохнул. Он был так измотан, что чуть не упал.

К счастью, Фань Сюли поддержала его.

— Ты не виноват, муж…

У Мэн сел рядом с дочерью. Он, мужчина за пятьдесят, чувствовал себя старым, побежденным зверем: — Дочь моя, прости меня. Я никчемный отец. Я не смог добиться для тебя справедливости, даже увидеть его не смог.

Он моргнул, отвернулся и вытер лицо.

— Не вините его… Как можно винить…

Вдруг произошло нечто удивительное.

Потерянная невеста моргнула.

По ее щеке скатилась слеза.

— Сюээр! — радостно воскликнула Фань Сюли.

— Мама… Папа… — У Айсюэ, словно вернувшись с того света, посмотрела на родителей. — И Цзяюй… Почему вы все плачете?

— Сестра! Ты очнулась!

— Я… очнулась… Я и Юэ Цзэ… — пробормотала У Айсюэ.

Она помолчала.

— …больше не имеем друг к другу никакого отношения.

За окном садилось солнце, и плакучие ивы во дворе оделись в золотую вуаль.

Подул ветер, и ветви деревьев слегка качнулись.

— Вот и хорошо, — У Мэн с непривычной мягкостью посмотрел на дочь. Когда-то давно он так же нежно поднимал ее на руки, когда она, упав, горько плакала. — В этой жизни нет непреодолимых препятствий. Ты еще молода, вся жизнь впереди.

— Да, если тебе здесь не нравится, можешь отправиться развеяться, — взяв дочь за руку, сказала Фань Сюли.

Но в следующую секунду раздался грохот, и земля задрожала. Казалось, весь дом трясется.

— Ха-ха-ха! Цянькуньдай, миллион духовных камней — все мое! Мое! Ха-ха-ха! — раздался с крыши безумный, пронзительный смех.

— Помогите! Чудовище! Чудовище!

— Бегите! Это заклинатель трупов! Бегите!

— Пощадите! Я отдам вам все свои деньги! Нет!

Заклинатель трупов.

Существовало три школы темных заклинателей: Чжо мэнь, Юань мэнь и Ши мэнь. Самой зловещей и презренной считалась Ши мэнь, чьи адепты создавали зомби. Откуда в провинции Муюнь Чжоу взялся заклинатель трупов?

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение