Глава 2. Семья Ди (Часть 2)

В мире существует бесчисленное множество мечей, но лишь единицы обладают собственным сознанием, то есть «духом». Даже среди первых двадцати мечей из списка «Ста лучших мечей» не у всех есть дух.

Но если у меча появляется дух, то, каким бы он ни был до этого — ржавым куском железа, мечом из черного металла или даже деревянной палкой, — он претерпевает кардинальные изменения.

Поэтому меч с духом — бесценное сокровище.

Конечно, список «Ста лучших мечей» не является исчерпывающим. Мир огромен и полон чудес. На этой земле наверняка есть и другие, неизвестные духи мечей, которые еще не открыты.

Но мог ли таким мечом быть тот, что был в руках молодого господина из семьи Ди?

Существовал один быстрый способ узнать это.

— Шисинь, — мысленно спросила У Айсюэ, — у этого золотого меча есть дух?

Духи мечей могли общаться друг с другом. Могущественный дух меча мог даже подавить или уничтожить более слабый.

Очевидно, Шисинь, которого она с таким трудом добыла, относился к первым.

Шисинь расхохотался: — Ты что, поверила этому? Какая глупость! У этой железяки нет никакого духа! Он просто покрыт позолотой! Этот мальчишка совсем спятил? Идиот! Какой идиот! Простофиля! Ха-ха-ха!

У У Айсюэ от его смеха зазвенело в ушах. Она посмотрела на Шу Юйцинь. Та, будучи опытной заклинательницей, тоже, похоже, распознала подделку.

— Его обманули? — У Айсюэ задумалась, какую выгоду она могла бы извлечь из этой ситуации. Судя по всему, этот молодой господин был очень богат, и даже небольшое вознаграждение позволило бы ей безбедно прожить пару недель. — Малыш, на этом мече нет духа. Это подделка.

Вдали от дома она не называла Шисинь по имени, чтобы не привлекать лишнего внимания, и придумала ему прозвище.

— Малыш? Что за малыш? Ты что, намекаешь, что я мелочный? — возмутился Шисинь.

Шу Юйцинь вытерла руки шелковым платком, прикрыла правую щеку изящной рукой и, наклонившись к У Айсюэ, прошептала: — Младший сын семьи Ди, Ди Юнчжу, известный расточитель. У него столько денег, что он не знает, куда их девать.

— Такой богатый простофиля, а ты не хочешь обмануть его? — У Айсюэ подняла бровь.

Шу Юйцинь еще больше понизила голос: — Я… не обманываю глупцов. У меня есть совесть.

У Айсюэ впервые услышала от Шу Юйцинь слово «совесть».

Она ни капли не поверила ей. Скорее всего, Шу Юйцинь раньше была знакома с Ди Юнчжу, а теперь, оказавшись в бедственном положении, не хотела, чтобы он узнал ее.

Впрочем, не было смысла раскрывать ее секрет. У каждого есть свои тайны.

Например, она тоже не рассказала Шу Юйцинь о лисе.

— Эй! Вы двое! Что вы там шепчетесь?! Неужели вы говорите о…

Ди Юнчжу выхватил меч и направил его на них. Половина лезвия сверкнула белым светом. Оно было острым и блестящим.

— Моем мече!

На самом деле он не собирался нападать, а просто хвастался своим мечом. Какой он красивый, какой он крутой, какой он необыкновенный!

— Черт возьми, какой идиот! Размахивает своей подделкой перед самым носом! — фыркнул Шисинь.

У Айсюэ почувствовала неладное. Она даже сквозь одежду ощутила жар, исходящий от Шисиня. Раздался хлопок, затем лязг, а потом грохот и звон…

— Меч… мой меч…

На глазах у изумленной публики золотой меч Ди Юнчжу разлетелся на куски. От него осталась только рукоять. Ножны рассыпались в прах, а семь разноцветных драгоценных камней покатились по полу.

Молодой господин побледнел.

— Ничтожество! Даже одного удара не выдержал! — раздался злорадный смех Шисиня.

У Айсюэ: …

Похоже, этот наглец никого не боялся, кроме лиса.

Может, еще не поздно сбежать?

— А-а-а! Мой меч! Мой дух меча! — Ди Юнчжу издал душераздирающий вопль и, схватившись за рукоять, упал на колени. — Мой Цзюэши! Мой Цзюэши! Ответь мне! Почему ты молчишь?! Скажи хоть что-нибудь…

Услышав имя «Цзюэши», даже Шу Юйцинь не смогла сдержать улыбки.

Этому мечу больше подошло бы имя «Ванцай» («Богатство»).

— Эм… Господин Ди, а вы не думали, что он молчит, потому что он… не умеет говорить? — попыталась сгладить ситуацию У Айсюэ.

Эти слова глубоко ранили Ди Юнчжу.

— Замолчи! Уродливая, ты наверняка что-то сделала! — Ди Юнчжу покраснел от гнева и указал на У Айсюэ. — Мой Цзюэши сломался после того, как я заговорил с тобой! С тобой явно что-то не так! Чего вы ждете?! Хватайте ее и обыщите!

Четыре рослых заклинателя в темно-синих одеждах, которых он называл «Тяньгань Уцзао», выхватили мечи и бросились на У Айсюэ.

Драка! Началась драка!

Видя, что сейчас начнется бойня, Шисинь радостно завопил:

— Ха-ха-ха! Вот и отлично! Убивайте! Убивайте! Устроим кровавую баню! Ваша кровь поможет мне залечить мои трещины!

Он был словно бешеная собака, сорвавшаяся с цепи, или неуправляемый трактор, готовый всех раздавить.

— Заткнись! — рявкнула У Айсюэ, которой он уже порядком надоел.

— Ты смеешь оскорблять меня?! — взревел Ди Юнчжу.

А потом, осознав смысл ее слов, удивленно распахнул свои большие, глупые глаза: — Ты действительно смеешь оскорблять меня?!

У Айсюэ: …

Веселенькая жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение