Глава 1. Возлюбленный

Провинция Муюнь Чжоу, город Байюнь Чэн, поселок Цинхэ Чжэнь. У небольшого ручья.

Старшая госпожа семьи У стирала мужскую одежду.

Достав нижнюю рубашку, она замерла на мгновение. Вспомнив крепкое телосложение и красивое лицо своего возлюбленного, девушка почувствовала, как легкий румянец заливает ее щеки.

У Айсюэ, чье имя означало «снег», была так же прекрасна и белокожа, как и ее имя. Ее глаза, подобные чистой воде, излучали живость и очарование. Сейчас же, с порозовевшими щеками и нежным взглядом, она была еще прекраснее.

Но в этой глуши, у ледяного ручья, ее руки покраснели от холода. У нее уже были обморожения, и, вернувшись в тепло дома, она, вероятно, будет страдать от зуда и боли до самого утра.

Однако Цзэ-гэге всегда растирал ей руки и согревал своим дыханием. Тепло и романтика их отношений делали ее невероятно счастливой.

У Айсюэ выжимала одежду, и на ее лбу выступили капельки пота.

— Сестра, сестра, ты правда здесь стираешь одежду?

Издалека подбежал милый мальчик. На его голове был маленький пучок волос, перевязанный красной лентой. Его лицо было очень похоже на лицо У Айсюэ.

— Сестра, я так по тебе скучал! Послушайся отца и мать и вернись домой. Неужели ты действительно хочешь выйти замуж за того мужчину? — звонко спросил он.

Мальчику было четырнадцать лет, он едва доставал ей до груди. Подняв голову из ее объятий и увидев похудевшее лицо сестры, он не смог сдержать слез.

В его коротких воспоминаниях сестра была самой красивой и лучшей девушкой на свете, похожей на прекрасный цветок. А сейчас она выглядела бледной, как выцветший кусок старой хлопчатобумажной ткани.

Он был хрупким ребенком и часто подвергался издевательствам, но сестра всегда защищала его.

Стираючи слезы, он плакал: — Ууу, сестра… Ууу… Вернись с нами домой! Вернись домой!

— Цзяюй? Почему ты здесь? Не плачь…

У Айсюэ подняла глаза и увидела невдалеке богато одетую красивую женщину. В ее прекрасных глазах блестели слезы. Позади нее стояли четыре служанки в одинаковой одежде и с одинаковыми прическами, не смея поднять головы и взглянуть на свою бывшую госпожу, оказавшуюся в таком положении.

— Мама…

У Айсюэ спрятала руки с обморожениями за спину и твердо сказала: — Мама, я не вернусь! Если вы не примете Цзэ-гэге, я останусь здесь с ним навсегда!

Госпожа У в молодости была известной красавицей в Восточной провинции, но в последние дни она сильно переживала из-за безрассудного решения дочери выйти замуж, и у нее появилось много морщин.

Если бы можно было все вернуть, она бы ни за что не позволила Сюэ выйти на прогулку в тот день.

Именно у этого ручья Циншуй Си они нашли раненого красивого мужчину, всего в крови. Семья У была одной из самых богатых купеческих семей в Байюнь Чэн и всегда занималась благотворительностью. Они спасли мужчину и принесли его в свой дом, думая, что совершают доброе дело. Кто мог подумать, что сердце их драгоценной дочери будет украдено этим негодяем?

Неизвестное происхождение, отсутствие денег и духовной силы… Что хорошего в этом Юэ Цзэ, кроме красивого лица?

Но ее старшая дочь, словно ослепленная, настаивала на браке с ним!

Эх!

— Зачем ты так меня сторонишься? Я же не причиню тебе вреда? Подойди, мне нужно кое-что у тебя спросить.

Когда У Айсюэ с сомнением подошла, госпожа У сняла свою шубу и накинула ей на плечи.

— Мама, мне не холодно…

— Не говори глупостей, ты всегда мерзлячка.

В конце концов, девушка накинула шубу. Мать и дочь отошли в сторону, чтобы поговорить наедине: — У вас с ним… была близость?

У Айсюэ сначала покраснела, как испуганный кролик, а затем замотала головой: — Я помню твои наставления, мама. До официального брака нельзя переступать границы. Если вдруг появится ребенок, это будет очень плохо.

Кроме того, у нее были и свои девичьи соображения. Какая девушка не мечтает о пышной свадьбе в день своего замужества?

Если бы она была беременна, разве это не омрачило бы самый важный день в жизни женщины?

Госпожа У знала, что ее дочь упряма, но в таких важных вопросах она не станет лгать. Она сразу успокоилась и почувствовала, что этой ночью сможет спокойно уснуть.

— Хорошо. Тогда пойдем со мной. Твой отец ждет нас внутри.

У Айсюэ обернулась к ручью: — Одежда Цзэ-гэге…

— Почему он сам не стирает? Неужели моя драгоценная дочь пошла за ним, чтобы страдать? — Госпожа У рассердилась, увидев, что дочь все еще думает о стирке.

У Айсюэ поспешила заступиться за своего возлюбленного: — Нет, мама. Цзэ-гэге очень заботится обо мне. Нам нужно как-то питаться, поэтому он каждый день ходит на охоту. Он так устает! Я стираю и готовлю для него с радостью, от всего сердца!

Это… это просто…

Госпожа У потеряла дар речи от гнева. Ей хотелось спросить у того найденыша, какое зелье он подлил ее дочери, что она стала такой глупой!

Внутри деревянного дома было гораздо теплее, чем обычно. В углу стояло множество жаровен, а на деревянном столе посередине были расставлены любимые блюда У Айсюэ: ароматная хрустящая утка, рулька по-дунпо, креветки в хрустальном соусе и дымящаяся курица с кордицепсом. У Айсюэ, которая несколько дней питалась только овощным супом, почувствовала, как у нее свело живот, а во рту скопилась слюна.

Во главе стола сидел мужчина средних лет в коричневом шелковом халате, с нахмуренными бровями. Это был глава семьи У, У Мэн.

Увидев голодный взгляд У Айсюэ, У Мэн пришел в ярость: — Ты, неблагодарная дочь! Заставляешь меня идти в эту твою лачугу, где даже приличной мебели нет! Даже нищий живет лучше тебя.

У Айсюэ разозлилась, услышав его насмешки: — Я тебя не просила приходить! Если у тебя есть золотой дворец, возвращайся в него. Мне он не нужен!

— У Айсюэ! — У Мэн широко раскрыл свои глаза, похожие на медные колокольчики. — Ты, неблагодарная! Ты совсем не слушаешься своего отца! Рано или поздно я прикажу выбросить этого негодяя куда подальше!

— Не смей! У Мэн, я тебе говорю, его жизнь — это моя жизнь! Если с ним что-нибудь случится, я тоже не буду жить! Я выйду за него замуж! Я, У Айсюэ, буду принадлежать ему и в жизни, и в смерти! — У Айсюэ унаследовала вспыльчивый характер отца.

— Ты… ты… как я мог породить такую дочь…

Взбешенный У Мэн резко встал и замахнулся, чтобы ударить дочь по нежному лицу.

Хлопок!

Кто-то крепко схватил его за запястье и отбросил руку. У Мэн отшатнулся на несколько шагов и чуть не упал, если бы не удержался за стол.

— Даже если ты ее отец, ты не имеешь права причинять ей боль.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение