Глава 1. Возлюбленный

Провинция Муюнь Чжоу, город Байюнь Чэн, поселок Цинхэ Чжэнь. У небольшого ручья.

Старшая госпожа семьи У стирала мужскую одежду.

Достав нижнюю рубашку, она замерла на мгновение. Вспомнив крепкое телосложение и красивое лицо своего возлюбленного, девушка почувствовала, как легкий румянец заливает ее щеки.

У Айсюэ, чье имя означало «снег», была так же прекрасна и белокожа, как и ее имя. Ее глаза, подобные чистой воде, излучали живость и очарование. Сейчас же, с порозовевшими щеками и нежным взглядом, она была еще прекраснее.

Но в этой глуши, у ледяного ручья, ее руки покраснели от холода. У нее уже были обморожения, и, вернувшись в тепло дома, она, вероятно, будет страдать от зуда и боли до самого утра.

Однако Цзэ-гэге всегда растирал ей руки и согревал своим дыханием. Тепло и романтика их отношений делали ее невероятно счастливой.

У Айсюэ выжимала одежду, и на ее лбу выступили капельки пота.

— Сестра, сестра, ты правда здесь стираешь одежду?

Издалека подбежал милый мальчик. На его голове был маленький пучок волос, перевязанный красной лентой. Его лицо было очень похоже на лицо У Айсюэ.

— Сестра, я так по тебе скучал! Послушайся отца и мать и вернись домой. Неужели ты действительно хочешь выйти замуж за того мужчину? — звонко спросил он.

Мальчику было четырнадцать лет, он едва доставал ей до груди. Подняв голову из ее объятий и увидев похудевшее лицо сестры, он не смог сдержать слез.

В его коротких воспоминаниях сестра была самой красивой и лучшей девушкой на свете, похожей на прекрасный цветок. А сейчас она выглядела бледной, как выцветший кусок старой хлопчатобумажной ткани.

Он был хрупким ребенком и часто подвергался издевательствам, но сестра всегда защищала его.

Стираючи слезы, он плакал: — Ууу, сестра… Ууу… Вернись с нами домой! Вернись домой!

— Цзяюй? Почему ты здесь? Не плачь…

У Айсюэ подняла глаза и увидела невдалеке богато одетую красивую женщину. В ее прекрасных глазах блестели слезы. Позади нее стояли четыре служанки в одинаковой одежде и с одинаковыми прическами, не смея поднять головы и взглянуть на свою бывшую госпожу, оказавшуюся в таком положении.

— Мама…

У Айсюэ спрятала руки с обморожениями за спину и твердо сказала: — Мама, я не вернусь! Если вы не примете Цзэ-гэге, я останусь здесь с ним навсегда!

Госпожа У в молодости была известной красавицей в Восточной провинции, но в последние дни она сильно переживала из-за безрассудного решения дочери выйти замуж, и у нее появилось много морщин.

Если бы можно было все вернуть, она бы ни за что не позволила Сюэ выйти на прогулку в тот день.

Именно у этого ручья Циншуй Си они нашли раненого красивого мужчину, всего в крови. Семья У была одной из самых богатых купеческих семей в Байюнь Чэн и всегда занималась благотворительностью. Они спасли мужчину и принесли его в свой дом, думая, что совершают доброе дело. Кто мог подумать, что сердце их драгоценной дочери будет украдено этим негодяем?

Неизвестное происхождение, отсутствие денег и духовной силы… Что хорошего в этом Юэ Цзэ, кроме красивого лица?

Но ее старшая дочь, словно ослепленная, настаивала на браке с ним!

Эх!

— Зачем ты так меня сторонишься? Я же не причиню тебе вреда? Подойди, мне нужно кое-что у тебя спросить.

Когда У Айсюэ с сомнением подошла, госпожа У сняла свою шубу и накинула ей на плечи.

— Мама, мне не холодно…

— Не говори глупостей, ты всегда мерзлячка.

В конце концов, девушка накинула шубу. Мать и дочь отошли в сторону, чтобы поговорить наедине: — У вас с ним… была близость?

У Айсюэ сначала покраснела, как испуганный кролик, а затем замотала головой: — Я помню твои наставления, мама. До официального брака нельзя переступать границы. Если вдруг появится ребенок, это будет очень плохо.

Кроме того, у нее были и свои девичьи соображения. Какая девушка не мечтает о пышной свадьбе в день своего замужества?

Если бы она была беременна, разве это не омрачило бы самый важный день в жизни женщины?

Госпожа У знала, что ее дочь упряма, но в таких важных вопросах она не станет лгать. Она сразу успокоилась и почувствовала, что этой ночью сможет спокойно уснуть.

— Хорошо. Тогда пойдем со мной. Твой отец ждет нас внутри.

У Айсюэ обернулась к ручью: — Одежда Цзэ-гэге…

— Почему он сам не стирает? Неужели моя драгоценная дочь пошла за ним, чтобы страдать? — Госпожа У рассердилась, увидев, что дочь все еще думает о стирке.

У Айсюэ поспешила заступиться за своего возлюбленного: — Нет, мама. Цзэ-гэге очень заботится обо мне. Нам нужно как-то питаться, поэтому он каждый день ходит на охоту. Он так устает! Я стираю и готовлю для него с радостью, от всего сердца!

Это… это просто…

Госпожа У потеряла дар речи от гнева. Ей хотелось спросить у того найденыша, какое зелье он подлил ее дочери, что она стала такой глупой!

Внутри деревянного дома было гораздо теплее, чем обычно. В углу стояло множество жаровен, а на деревянном столе посередине были расставлены любимые блюда У Айсюэ: ароматная хрустящая утка, рулька по-дунпо, креветки в хрустальном соусе и дымящаяся курица с кордицепсом. У Айсюэ, которая несколько дней питалась только овощным супом, почувствовала, как у нее свело живот, а во рту скопилась слюна.

Во главе стола сидел мужчина средних лет в коричневом шелковом халате, с нахмуренными бровями. Это был глава семьи У, У Мэн.

Увидев голодный взгляд У Айсюэ, У Мэн пришел в ярость: — Ты, неблагодарная дочь! Заставляешь меня идти в эту твою лачугу, где даже приличной мебели нет! Даже нищий живет лучше тебя.

У Айсюэ разозлилась, услышав его насмешки: — Я тебя не просила приходить! Если у тебя есть золотой дворец, возвращайся в него. Мне он не нужен!

— У Айсюэ! — У Мэн широко раскрыл свои глаза, похожие на медные колокольчики. — Ты, неблагодарная! Ты совсем не слушаешься своего отца! Рано или поздно я прикажу выбросить этого негодяя куда подальше!

— Не смей! У Мэн, я тебе говорю, его жизнь — это моя жизнь! Если с ним что-нибудь случится, я тоже не буду жить! Я выйду за него замуж! Я, У Айсюэ, буду принадлежать ему и в жизни, и в смерти! — У Айсюэ унаследовала вспыльчивый характер отца.

— Ты… ты… как я мог породить такую дочь…

Взбешенный У Мэн резко встал и замахнулся, чтобы ударить дочь по нежному лицу.

Хлопок!

Кто-то крепко схватил его за запястье и отбросил руку. У Мэн отшатнулся на несколько шагов и чуть не упал, если бы не удержался за стол.

— Даже если ты ее отец, ты не имеешь права причинять ей боль.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение